Torero
Dalida Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴

u pierde 'o suonno 'ncopp"e giurnalette
e mamme te minaccia
e patete s'arraggia.
Te fanno gira' a' capa sti "fumette,"
guardannote 'into' 'o specchio
vuoi fare il Toreador
comme fanno a Santafe',
comme fanno ad "Ollivud"
e cu' sta scusa, oi ni, nun studie cchiu'!

Torero
te si' piazzato 'ncapo stu sombrero,
dice che si' spagnuolo e nun e' overo
co 'e nacchere 'in t"a sacca vai a balla'
mescolando 'o bolero e 'o "cha-cha"
chi vuo' 'mbruglia'?

Torero
cu' sti basette a' sudamericano
cu' 'nu sicario avana e 'a cammesella 'e picche'!
Torero!
Torero!
Olè!

Te fatto 'a giacchettella corta, corta,
'o cazunciello astritto
e 'o ricciurillo 'n fronte
te ride 'a gente areto e nun te 'mporta
ti senti un Marlon Brando
che a spasso se ne va
per le vie di Santafe'
per le strade di "Ollivud."
e 'a 'nnammurata toia nun te vo' cchiu'!

Torero
te si' piazzato 'ncapo stu sombrero,
dice che si' spagnuolo e nun e' overo
co 'e nacchere 'in t"a sacca vai a balla'
mescolando 'o bolero e 'o "cha-cha"
chi vuo' 'mbruglia'?

Torero
cu' sti basette a' sudamericano
cu' 'nu sicario avana e 'a cammesella 'e picche'!
Torero!
Torero!
Olè!

Torero
e levatillo 'a capa stu sombrero,
nun sì spagnuolo e nun sì caballero
'ste nacchere tu nun 'e sai sunà,
'e sti nacchere tu che ne 'a ffà,
bello 'e mammà?

Torero
cu' sti basette a' sudamericano,
cu' stu sicario avana e 'a cammesella 'e picche'!
Torero!
Torero!
Olè!





Olè!

Overall Meaning

The song "Torero" by Dalida talks about a person who is creating a false identity as a Spanish torero to escape the monotonous life that he leads. The first stanza of the song speaks about how the person is losing sleep due to the frustration of their parents and relatives. They are constantly being threatened by their mother and father, and they are getting restless due to their fate. The person starts looking in the mirror, and their desire to become a torero rises. They want to be like the skilled bullfighters of Santa Fe and Hollywood. They are so convinced of their desire to become a torero that they stop studying.


The second stanza talks about how the person has changed their appearance to match that of a torero. They wear a tight-fitting jacket and a cap with a little curl on their forehead. They believe they look like Marlon Brando, and they don't care what others think of them. However, their lover doesn't accept the change in their appearance. The final stanza of the song talks about how the person is living in a fantasy world as they cannot play the "nacchere" or castanets, and they are not familiar with the Spanish language. Their baseness, the Cuban hitman, and the packs of matches that they carry in their pocket undermines their torero identity.




Writer(s): Al Hoffman, Orig Ital Nisa, Orig Ital Music Carosone, Dick Manning

Contributed by Natalie M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

Trường Thịnh Lý

C'est dans la poussière que tu t'en allas
Des rues de Cordoue jusqu'à la féria
De Madrid la belle inconnue de toi
Le soleil en feu quand tu arrivas
Semblait se confondre à du sang déjà
Jamais rose rouge n'a eu cet éclat

Mais personne n'a vu ce jour là
Ce sourire au fond de tes yeux
Qui allait pourtant peu à peu
Conquérir toutes les plazzas

Puis vint le moment du premier combat
L'ombre et la lumière dansaient sous tes pas
Chacun attendait comme tant de fois
A croire que la peur n'était rien pour toi
Et même à l'instant où la mort passa
Plus près que les autres
Toi tu t'avança

Et la foule criant
Ses viva
Découvrit le plus merveilleux
Des sourires au fond de tes yeux
Jamais plus elle ne l'oubliera
Tolède, Barcelone, Séville, Linarès
Le chemin fut long
Manuel Benites
Avant qu'on ne t'appelle
El Cordobès El Cordobés



王成珍 왕성진Fabio

C'est dans la poussière que tu t'en allas
Des rues de Cordoue jusqu'à la féria
De Madrid la belle, inconnue de toi
Le soleil en feu quand tu arrivas
Semblait se confondre à du sang déjà
Jamais rose rouge n'a eu cet éclat

Mais personne ne t'as vu ce jour-là
Ce sourire au fond de tes yeux
Qui allait pourtant peu à peu
Conquérir toutes les plazas

Puis vint le moment du premier combat
L'ombre et la lumière dansaient sous tes pas
Chacun attendait comme tant de fois
À croire que la peur n'était rien pour toi
Et même à l'instant où la mort passa
Plus près que les autres
Toi, tu t'avanças

Et la foule criant ses " viva ! "
Découvrit le plus merveilleux
Des sourires au fond de tes yeux
Jamais plus elle ne l'oubliera
Tolède, Barcelone, Séville, Linarès
Le chemin fut long, Manuel Benítez
Avant qu'on ne t'appelle " El Cordobés "



Gül KILIÇ

Seni Beklerim Öptüğün Yerde (El Cordobes)

Seni beklerim öptüğün yerde belki bir akşam dönersin diye

Belki dönersin eski günlere dayanamadım yazdım ben sana

Dargınlık bitsin cevap yazsana beraber olalım ömür boyunca

Dağlara şimdi akþam çöktü ve çiçekler boynunu büktü

Hepsi de sensiz öksüzdü kuşlar yuvaya döndü

Senin şehrine yolcular vardı şafakta gemiler hep demir alır

Seven sahilde hep yalnız kalır kıskanırım seni o yolculardan

Belki seversin birini diye mektubunu sen sen oku bana

Dağlara şimdi akşam çöktü ve çiçekler boynunu büktü

Hepsi de sensiz öksüzdü kuşlar yuvaya döndü

Seni beklerken duydum annenden saklarmış veda mektubunu benden

Evlenmişsin şimdi bir esmerle



All comments from YouTube:

Leandro Ferreira

Que que isso? Que presença gigantesca! Que força no palco! Quanto sentimento, quando poder pela voz! Que gigante é Dalida, uma dádiva para a humanidade!

Trường Thịnh Lý

C'est dans la poussière que tu t'en allas
Des rues de Cordoue jusqu'à la féria
De Madrid la belle inconnue de toi
Le soleil en feu quand tu arrivas
Semblait se confondre à du sang déjà
Jamais rose rouge n'a eu cet éclat

Mais personne n'a vu ce jour là
Ce sourire au fond de tes yeux
Qui allait pourtant peu à peu
Conquérir toutes les plazzas

Puis vint le moment du premier combat
L'ombre et la lumière dansaient sous tes pas
Chacun attendait comme tant de fois
A croire que la peur n'était rien pour toi
Et même à l'instant où la mort passa
Plus près que les autres
Toi tu t'avança

Et la foule criant
Ses viva
Découvrit le plus merveilleux
Des sourires au fond de tes yeux
Jamais plus elle ne l'oubliera
Tolède, Barcelone, Séville, Linarès
Le chemin fut long
Manuel Benites
Avant qu'on ne t'appelle
El Cordobès El Cordobés

Mimar Sinan

Anam ne yazdın şimcik sen? Biz daha gendi dilimizi konuşamıyoz, İngilizce için 3-5 asır var, sen kalkmış kuş dili yazıyin " ağam bizimle eğleniyi galiba" 😂😂😂😂

Figen Akkaya

Hey gidi Dalida.Insanın içine işleyen müziği var.

Serdar Kasikara

Romantik bir çağdı müzik fransız ve İspanyol müziklerinin tesirindeydi o anları doya doya yaşadık

Pierre Vignal

Merci MrSalutsalaud pour cette vidéo. A regarder et écouter sans modération en 2022 comme en 1966. 56 ans et pas une ride (sauf sur mon visage) !

王成珍 왕성진Fabio

C'est dans la poussière que tu t'en allas
Des rues de Cordoue jusqu'à la féria
De Madrid la belle, inconnue de toi
Le soleil en feu quand tu arrivas
Semblait se confondre à du sang déjà
Jamais rose rouge n'a eu cet éclat

Mais personne ne t'as vu ce jour-là
Ce sourire au fond de tes yeux
Qui allait pourtant peu à peu
Conquérir toutes les plazas

Puis vint le moment du premier combat
L'ombre et la lumière dansaient sous tes pas
Chacun attendait comme tant de fois
À croire que la peur n'était rien pour toi
Et même à l'instant où la mort passa
Plus près que les autres
Toi, tu t'avanças

Et la foule criant ses " viva ! "
Découvrit le plus merveilleux
Des sourires au fond de tes yeux
Jamais plus elle ne l'oubliera
Tolède, Barcelone, Séville, Linarès
Le chemin fut long, Manuel Benítez
Avant qu'on ne t'appelle " El Cordobés "

mehmet CVLK

Elini kostümünün üstüne koydu ve bana “Ağlama Angelita,” dedi, “bu akşam ya sana bir ev alacağım ya da yasımı tutacaksın.”

Stargazer

reis sonra ne oldu? evi mi aldı yoksa adam öldümü?

KEREM Güngör

@Stargazer aldı bro

More Comments

More Versions