1) A Palestinian Hip-Ho… Read Full Bio ↴There are at least 5 groups using the name Dam:
1) A Palestinian Hip-Hop group - دام
2) A Black/Death Metal band from London, UK, also Dãm
3) A French Nu-Jazz / Avant-Garde band releasing LP "Un psychiatre a la plage" on year 2004
4) A French Hardcore Techno producer using Renoise and Cubase
5) Former GDR tape underground act
6) A post-hardcore Japanese rock band
1) Da Arabian MC's
Suhell Nafar, Tamer Nafar, Mahmoud Jreri
DAM (Arabic: دام) is the first and leading Palestinian Rap Group. It is composed of Tamer Nafar, 27, his younger brother Suhell, 23, and Mahmoud Jreri, 24. The group has been performing together since the late 90s. Tamer, who had been performing Rap since 1998 with his brother, was first contacted by Mahmoud Jreri. Mahmoud was writing his own lyrics so they quickly decided to join forces and the group was born in 1999. All three members of the group were born and grew up in the slums of Lod, a mixed town of Arabs and Jews, 20 km from Jerusalem.
DAM's music is a unique fusion of East and West, combining Arabic percussion rhythms, Middle Eastern melodies and urban Hip Hop.
The lyrics of DAM are influenced by the continuing Israeli - Palestinian conflict as well as by the Palestinian struggle for freedom and equality. DAM also draw their influence from such controversial issues as terrorism, drugs and women's rights.
Musically they take their inspiration from both Hip Hop artists (Nas, 2Pac, Mos Def, IAM, NTM, Saian Supa Crew, MBS etc.) and Arabic music (Marcel Khalifa,Kazem Saher,George Wassouf, Majda al Romi etc.)
The songs, lyrics and music, are written and arranged by all members of the group and musically produced by them and other known producers.
DAM's debut album "Stop Selling Drugs" was released locally in 1998, followed by the second album called "Min Irhabi" (“who's the terrorist?”) which was released in 2001. The controversial title track of this album was released on the net and more than 1 million people downloaded it within one month from the website ArabRap.Net. The song was also distributed free with Rolling Stone magazine in France and became a "street" anthem. It was also featured in a compilation in France with Manu Chao, Zebda, Noir Desir and many other top artists.
Furthermore, the lyrics of the song were taught in some Universities around the world because of their socio-political connotations, and were also used in pro-Palestinian demonstrations around the world.
The growing international profile and interest in this unique band have led to participation in various films, events and collaborations including:
- "Local Angel", a 2002 documentary by Israeli director and political activist Udi Aloni.
- Appearance in “Forgiveness”, Udi Aloni’s latest film selected at the Berlin Festival 2006.
- Key appearance in the documentary “Slingshot Hip Hop” about today’s Palestinian rap scene, by US director Jackie Salloum.
- Key appearance in the documentary film "Channel of rage", by Anat Halahmi, that showed the Israeli-Palestine struggle from the Israeli and Palestinian Rappers’ point of view
- Appearance in the soundtrack of the film “Ford Transit” by Palestinian director Hany Abu Assad, who won a golden Globe for his film “Paradise now”.
- Participation in the photoshoot by Magnum/National Geographic photographer David Alan Harvey about rap artists around the world.
- Many live shows in Europe (France, England, Germany, Belgium, Switzerland etc.) and in the USA.
2) Dam (also Dãm) is an extreme metal band from England whose influences include Carcass, Emperor, Philip Glass, Kyuss, Death and Suffocation.
They were signed to Candlelight Records thanks to a recommendation from Samoth (of Emperor and Zyklon), and have extensively toured in Europe and the UK with the likes of 1349, Napalm Death, Testament, Entombed, Decapitated, Cathedral, Obituary, Zyklon and Cephalic Carnage.
Their first album, “Purity : The Darwinian Paradox”, received critical acclaim from Terrorizer (UK), Kerrang (UK), Rock-Hard (DE), and Legacy (DE) magazines.
Their sophomore effort, “The Difference Engine” has also been released through Candlelight Records to widespread critical acclaim (Kerrang KKKK, Terrorizer 8/10) and is available worldwide through Plastichead Distribution.
Line-up:
Nathan Underwood (guitar/vocals)
Brad Merry (drums)
Daniel Rumbol (bass)
Dan Knight (live guitar)
3) DAM is a Dark-Jazz / Nu-Jazz band from France signed with Def Xing label, an artist collective working on a free association basis.
Their major work is LP "Un psychiatre a la plage" realeased on 2004.
Min Imhabi
Dam Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
دام تستضيف ساز وحسن أمسي
انا من النقب انا من يافا
من عين حوض انا من عكا
من الجواريش انا من الناصره
انا من الرمله
اخ شو بلانا بهل هويه سجل سجل
سجل أنا من العرب اللي عندهم تساؤلات
أنا من العرب اللي عندهم تخبطات
برأس الصفحة الأولى, جمله
العروبة مش رخصه, وانتو مش بياعين ألسلعه
عرب إسرائيل؟ كيف وصلتو للتحليل
اسرائيل روجت جملة وانتو عملتو تطبيع
لتوضيح السخرية, لو ناسبت
السوريين أو لمصريين لفرنسا أو للبريطانية
بتوخدوها كمجامله ولا كأهانه
نسبتونا للمستعمرين, للمحتلين
أحنا طالبين بتحسين ألمعاملة
تندوناش بأسامي ماخترنهاش, أبدو في
مساهمه في تصحيح في تفهيم القضية
عنا عارفين مين إحنا والطريق مش
منسيه بس عندكم قابلت صبيه
(هي فلسطين لسا محتله؟!) سألتني بجدية
سهيل نفار لازمه 1
فش مي بكل حارتي (انا مش خاين)
طلاب اكثر من كراسي (انا مش خاين)
حجر قدسي بكل داري (انا مش خاين)
(انا مش خاين انا مش خاين)
بالشغل طلبو اغير اسم (انا مش خاين)
بزور صحابي بالسجن (انا مش خاين)
تزور عائلتي بدي أذن (انا مش خاين
(انا مش خاين انا مش خاين)
تامر النفار
سجّل, أنا شايل بطاقة زرقاء
سجّل, أنا شايف لون بطاقة شفاف
سجّل, بأول صفحة, أوّل جملة
أذا العودة جسد مشلول أحنا أوّل خطوة
سجّل, بنشرب حليب بالدكان بنطلب "حالاف"
سجّل, العربي لغة الأم, العبري لغة صراع
سجّل, بتعايش؟! سجل, ورود سلام؟ّ!
العدو معتبرنا شوك مغروس بالأقدام
سجّل, أحنا بننسجن بنموت من أطلاق النار
أنتو اخواني ما تقاطعونيش
هو بهوّد وأحنا نعرّب بأسماء الشوارع
لما تزوروني ما تتوهوش بالطريق
رغم الحصار الثقافي ال-ضاد تترعرع علسانّا
يقولولنا أنتو مع السلام نقول أحنا مع مع السلامة
ليش لما أتقدم لستار أكاديمي برفضو ؟
كنت لازم أحكي بلغتهم "بونسواه ميرسي بوكو"
محمود جريري لازمه 2
عم بتعلم عالدربكه (انا مش خاين)
بنفس الغرفه عشنا سبعه (انا مش خاين)
جدي مات لابس حطه (انا مش خاين
(انا مش خاين انا مش خاين)
بكيت لما الناصر مات (انا مش خاين)
إبني لفظ حرف الضاد (انا مش خاين)
إحنا بندبك بالأفراح (انا مش خاين
(انا مش خاين انا مش خاين)
سهيل النفار
عشت حياتك مش حياتي ما دقت من
اهاطي ولا من ألامي حكمتني وعرفت ذاتي
إذا بحطك يوم واحد في محلي
شعارك راح يصير لا انا مش تارك بيتي
بغصن متمسكين مش تاركين
لأولادنا مورثين أسم فلسطين
لا تتجرأ لا تحكمني على ضعفي
بل تعمق كيف بطلع منها قوتي
عشت حياتك مش حياتي ما دقت من
آهاتي ولا من ألامي حكمتني وعرفت ذاتي
إلي بتجندلهم جزء صغير منا
وأول ما بتجند أكيد ببطل منا
هاي وقائع لما تحكم العنصريه
في شريحه من الضعف بترضى بدور ضحيه
فأنت احكمنا حسب الفنانين السجناء
الكاتبين الشهداء حسب هاد الأداء
تامر النفار لازمه 3
زيد عالزعتر شوية زيت (انا مش خاين)
البوليس لزني عالحيط (انا مش خاين)
تاسع ولد بعد الصيف (انا مش خاين
(انا مش خاين انا مش خاين)
انا اسمي بالعربي (انا مش خاين)
بنو شارع بنص أرضي (انا مش خاين)
مين انت تتحكمني (انا مش خاين
(انا مش خاين انا مش خاين)
(ساز وحسن أمسي)
(انا من النقب انا من يافا من عين حوض انا من
عكا من الجواريش انا من الناصره انا من حيفا من
دار الحانون انا من الطيره انا من دهمش انا من الحليصه
انا من شنير من ام الفحم من بئر السبع انا من سخنين من
جسر الزرقا من مجد الكروم انا من المحطه انا ما اقرث
انا لسا هونا انا من الرمله من صفوريه انا من البروه
انا من رهط انا من برعم انا من العجمي انا لسه هونا
انا من اللد)
The song "Min Imhabi" by DAM is a powerful expression of identity and resistance by Palestinian citizens of Israel. The lyrics express a defiance against attempts at erasing Palestinian identity and culture, while also confronting the complex realities of living as a minority within Israel. The refrain of "Ana Mish Khayen" ("I am not a traitor") underscores the importance of standing firm in one's identity and refusing to be silenced or coerced.
The song also addresses the issue of normalization with Israel, which is likened to a "license" that cannot be bought or sold. The lyrics reject the narrative pushed by Israeli propaganda that Palestinian citizens of Israel are equal and integrated into Israeli society, challenging the listener to consider how they would react if the roles were reversed and Syrians or Egyptians were compared to the French or British. The song also emphasizes the importance of unity among Palestinians, rejecting attempts to divide them based on religion or regional identity.
Line by Line Meaning
انا مش خاين
I am not a traitor
دام تستضيف ساز وحسن أمسي
Since you're hosting Saz and Hassan Amsey
انا من النقب انا من يافا
I am from the Negev, I am from Jaffa
من عين حوض انا من عكا
From Ein Hod, I am from Acre
من الجواريش انا من الناصره
From Jwarish, I am from Nazareth
انا من الرمله
I am from Ramla
محمود جريري
Mahmoud Jriri
اخ شو بلانا بهل هويه سجل سجل
Oh, how complicated is our identity, register it, register it
سجل أنا من العرب اللي عندهم تساؤلات
Register that I am one of the Arabs who have questions
أنا من العرب اللي عندهم تخبطات
I am from the Arabs who are confused
برأس الصفحة الأولى, جمله
In the first sentence of the first page, a phrase
العروبة مش رخصه, وانتو مش بياعين ألسلعه
Arabism is not a commodity, and you are not selling it
عرب إسرائيل؟ كيف وصلتو للتحليل
Arabs of Israel? How did you reach that conclusion?
اسرائيل روجت جملة وانتو عملتو تطبيع
Israel promoted a phrase and you normalized it
لتوضيح السخرية, لو ناسبت
To clarify the sarcasm, if it fits
السوريين أو لمصريين لفرنسا أو للبريطانية
The Syrians or the Egyptians to France or to Britain
بتوخدوها كمجامله ولا كأهانه
You take it as a compliment or as an insult
نسبتونا للمستعمرين, للمحتلين
You attributed us to the colonizers, to the occupiers
أحنا طالبين بتحسين ألمعاملة
We are demanding better treatment
تندوناش بأسامي ماخترنهاش, أبدو في
Don't label us with names we didn't choose, we express ourselves
مساهمه في تصحيح في تفهيم القضية
A contribution to correcting the understanding of the issue
عنا عارفين مين إحنا والطريق مش
We know who we are and the path is not forgotten
منسيه بس عندكم قابلت صبيه
Forgotten, but you met a young girl
(هي فلسطين لسا محتله؟!) سألتني بجدية
(Is Palestine still occupied?) She asked me seriously
سهيل نفار لازمه 1
Suhail Naffar he needs it 1
فش مي بكل حارتي (انا مش خاين)
No water in every neighborhood (I am not a traitor)
طلاب اكثر من كراسي (انا مش خاين)
More students than chairs (I am not a traitor)
حجر قدسي بكل داري (انا مش خاين)
A sacred stone in every home (I am not a traitor)
(انا مش خاين انا مش خاين)
(I am not a traitor, I am not a traitor)
بالشغل طلبو اغير اسم (انا مش خاين)
At work they asked me to change my name (I am not a traitor)
بزور صحابي بالسجن (انا مش خاين)
Visiting my friends in prison (I am not a traitor)
تزور عائلتي بدي أذن (انا مش خاين
Visiting my family, I need permission (I am not a traitor)
(انا مش خاين انا مش خاين)
(I am not a traitor, I am not a traitor)
تامر النفار
Tamer Al-Naffar
سجّل, أنا شايل بطاقة زرقاء
Register, I carry a blue card
سجّل, أنا شايف لون بطاقة شفاف
Register, I see the color of a transparent card
سجّل, بأول صفحة, أوّل جملة
Register, in the first page, first sentence
أذا العودة جسد مشلول أحنا أوّل خطوة
If the return is a paralyzed body, we are the first step
سجّل, بنشرب حليب بالدكان بنطلب 'حالاف'
Register, we drink milk from the shop, we ask for 'Halaf'
سجّل, العربي لغة الأم, العبري لغة صراع
Register, Arabic is the mother tongue, Hebrew is the language of conflict
سجّل, بتعايش؟! سجل, ورود سلام؟ّ!
Register, coexistence?! Register, flowers of peace?!
العدو معتبرنا شوك مغروس بالأقدام
The enemy considers us a thorn planted in their feet
سجّل, أحنا بننسجن بنموت من أطلاق النار
Register, we are imprisoned, we die from gunshots
أنتو اخواني ما تقاطعونيش
You are my brothers, don't boycott me
هو بهوّد وأحنا نعرّب بأسماء الشوارع
He speaks and we Arabize the names of the streets
لما تزوروني ما تتوهوش بالطريق
When you visit me, don't get lost on the way
رغم الحصار الثقافي ال-ضاد تترعرع علسانّا
Despite the cultural blockade, the 'dad' grows within us
يقولولنا أنتو مع السلام نقول أحنا مع مع السلامة
They tell us you are with peace, we say we are with goodbye
ليش لما أتقدم لستار أكاديمي برفضو ؟
Why did they reject me when I applied for 'Star Academy'?
كنت لازم أحكي بلغتهم 'بونسواه ميرسي بوكو'
I had to speak their language 'Bonjour, merci beaucoup'
محمود جريري لازمه 2
Mahmoud Jriri he needs it 2
عم بتعلم عالدربكه (انا مش خاين)
I'm learning on the drum (I am not a traitor)
بنفس الغرفه عشنا سبعه (انا مش خاين)
We lived seven in the same room (I am not a traitor)
جدي مات لابس حطه (انا مش خاين
My grandfather died wearing his traditional attire (I am not a traitor)
(انا مش خاين انا مش خاين)
(I am not a traitor, I am not a traitor)
بكيت لما الناصر مات (انا مش خاين)
I cried when Nasser died (I am not a traitor)
إبني لفظ حرف الضاد (انا مش خاين)
My son pronounced the letter 'dad' (I am not a traitor)
إحنا بندبك بالأفراح (انا مش خاين
We celebrate with our drums (I am not a traitor)
(انا مش خاين انا مش خاين)
(I am not a traitor, I am not a traitor)
سهيل النفار
Suhail Al-Naffar
عشت حياتك مش حياتي ما دقت من
You lived your life, not mine, you didn't feel it
اهاطي ولا من ألامي حكمتني وعرفت ذاتي
You judged me without experiencing my suffering and knowing myself
إذا بحطك يوم واحد في محلي
If I put you in my place for one day
شعارك راح يصير لا انا مش تارك بيتي
Your slogan would be 'No, I'm not leaving my home'
بغصن متمسكين مش تاركين
We hold on like a clinging branch, not leaving
لأولادنا مورثين أسم فلسطين
We pass on the name Palestine to our children
لا تتجرأ لا تحكمني على ضعفي
Don't you dare judge me based on my weakness
بل تعمق كيف بطلع منها قوتي
Instead, understand how my strength emerges from it
عشت حياتك مش حياتي ما دقت من
You lived your life, not mine, you didn't feel it
آهاتي ولا من ألامي حكمتني وعرفت ذاتي
You judged me without experiencing my sighs and knowing myself
إلي بتجندلهم جزء صغير منا
Those who recruit them are a small part of us
وأول ما بتجند أكيد ببطل منا
And when they join, they definitely stop being part of us
هاي وقائع لما تحكم العنصريه
These are the facts when racism rules
في شريحه من الضعف بترضى بدور ضحيه
In a segment of weakness, they accept the role of the victim
فأنت احكمنا حسب الفنانين السجناء
So you judge us according to the imprisoned artists
الكاتبين الشهداء حسب هاد الأداء
The martyr writers, according to this performance
تامر النفار لازمه 3
Tamer Al-Naffar he needs it 3
زيد عالزعتر شوية زيت (انا مش خاين)
Add some oil to the thyme (I am not a traitor)
البوليس لزني عالحيط (انا مش خاين)
The police painted me on the wall (I am not a traitor)
تاسع ولد بعد الصيف (انا مش خاين
My ninth child is born after the summer (I am not a traitor)
(انا مش خاين انا مش خاين)
(I am not a traitor, I am not a traitor)
انا اسمي بالعربي (انا مش خاين)
My name is in Arabic (I am not a traitor)
بنو شارع بنص أرضي (انا مش خاين)
We build streets in the middle of the ground (I am not a traitor)
مين انت تتحكمني (انا مش خاين
Who are you to control me (I am not a traitor)
(انا مش خاين انا مش خاين)
(I am not a traitor, I am not a traitor)
(ساز وحسن أمسي)
(Saz and Hassan Amsey)
(انا من النقب انا من يافا من عين حوض انا من
(I am from the Negev, I am from Jaffa, from Ein Hod, I am from
عكا من الجواريش انا من الناصره انا من حيفا من
Acre, from Jwarish, I am from Nazareth, I am from Haifa, from
دار الحانون انا من الطيره انا من دهمش انا من الحليصه
Dar al-Hanon, I am from Tira, I am from Dahmash, I am from Halesh
انا من شنير من ام الفحم من بئر السبع انا من سخنين من
I am from Shunir, from Umm al-Fahm, from Beersheba, I am from Sakhnin, from
جسر الزرقا من مجد الكروم انا من المحطه انا ما اقرث
Bridge of Zarka, from Majd al-Krum, I am from the station, I am different
انا لسا هونا انا من الرمله من صفوريه انا من البروه
I am still here, I am from Ramla, I am from Tzur Shapira, I am from Bureij
انا من رهط انا من برعم انا من العجمي انا لسه هونا
I am from Rahat, I am from Burem, I am from Al-Ajami, I am still here
انا من اللد
I am from Lod
Contributed by Jonathan J. Suggest a correction in the comments below.