Dub vieillards
Danakil Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ça me démangeait de savoir
Ce que disait ces deux vieillards
Assis sur le bord du trottoir
Avec leur litron de pinard
Ils parlaient tristement du sors
De deux vieux copains qu'étaient morts
De vieux camarades de port
Qui tâtaient du goulot trop fort
Mais c'était leurs seule machine à jouir
Leurs manière à eux de mourir
Avec un soupçon de sourire
Pommer sur leur masque de cire

Aie Aie Aie c'est vie fait mal
Comme elle peut rompre le moral
Tirer à la courte paille, nos destinées
Attirés par le rêve et la place qui nous était destinés
x2

Ils ont fini leur aventure
leur dernier morceau de pain dur
et se retrouvent dos au mur
Et ventre à un tas d'épluchures
Ils attendent le dernier salaire
Celui qui les mettra sous terre
Apres cette longue vie en solitaire
Il jettent leurs dernière bouteille à la mer
Mais c'est pas ça qui leur fera peur
Ce ne sont plus des amateurs
Ils ont vue leurs compte en horreur
Pendant que le reste du monde faisait son beurre

Aie Aie Aie cette vie fait mal
Comme elle peut rompre le moral
Tirer à la courte paille, nos destinées
Attirés par le rêve et la place qui nous étaient destinés
x2

Un prochain matin de bonne heure
J'irais les voire au cimetière
le coeur l’âme et le vin pur x2
Retenant mon dernier soupir
Le temps de trouver pour mon corps
un dernier plumard bien peinard x2





Refrain x2

Overall Meaning

The lyrics of Danakil's song "Dub vieillards" are about two elderly men sitting on the sidewalk with their bottle of wine, discussing the fate of their deceased friends who suffered from drinking too much. The song portrays the harsh reality of life and how it can break one's morale by pulling destinies and dreams in opposite directions. The old men's only source of enjoyment was drinking, which ultimately led to their demise. The use of the phrases "seule machine à jouir" and "manière à eux de mourir" suggests how addiction can lead one to a path of self-destruction. However, the lines "Aie Aie Aie c'est vie fait mal" acknowledge that even though life is painful, it still goes on, and we all must face our own destinies.


The second verse talks about how the old men have reached the end of their journey, and all they're waiting for now is their final paycheck that will bury them. The use of the metaphor "se retrouvent dos au mur, et ventre à un tas d'épluchures" portrays the grim reality of their situation as they have no place to go and end up living amongst garbage. The lyrics also elucidate the fact that while the world around them thrives and profits, the old men were left behind, struggling to make ends meet. The last verse of the song is about the singer's own realization that one day, he too will end up like the two old men who passed away, and the cycle of life and death will continue.


Line by Line Meaning

Ça me démangeait de savoir
I was itching to know


Ce que disait ces deux vieillards
What these two old men were saying


Assis sur le bord du trottoir
Sitting on the edge of the sidewalk


Avec leur litron de pinard
With their bottle of wine


Ils parlaient tristement du sors
Sadly discussing the fate


De deux vieux copains qu'étaient morts
Of two old friends who had passed away


De vieux camarades de port
Old comrades from the port


Qui tâtaient du goulot trop fort
Who drank too much from the bottle


Mais c'était leurs seule machine à jouir
But it was their only way to enjoy life


Leurs manière à eux de mourir
Their own way to die


Avec un soupçon de sourire
With a hint of a smile


Pommer sur leur masque de cire
Losing themselves in their wax-like faces


Aie Aie Aie c'est vie fait mal
Ouch, life hurts


Comme elle peut rompre le moral
How it can break one's spirit


Tirer à la courte paille, nos destinées
Drawing straws for our destinies


Attirés par le rêve et la place qui nous était destinés
Drawn by the dream and the place assigned to us


Ils ont fini leur aventure
They finished their adventure


leur dernier morceau de pain dur
Their last piece of hard bread


et se retrouvent dos au mur
And they find themselves with their backs against the wall


Et ventre à un tas d'épluchures
And their stomachs filled with scraps


Ils attendent le dernier salaire
They wait for their final paycheck


Celui qui les mettra sous terre
The one that will bury them


Apres cette longue vie en solitaire
After this long life of solitude


Il jettent leurs dernière bouteille à la mer
They throw their last bottle out to sea


Mais c'est pas ça qui leur fera peur
But that doesn't scare them


Ce ne sont plus des amateurs
They are no longer amateurs


Ils ont vue leurs compte en horreur
They have seen their account in horror


Pendant que le reste du monde faisait son beurre
While the rest of the world made their fortune


Un prochain matin de bonne heure
On an early morning to come


J'irais les voire au cimetière
I'll go see them at the cemetery


le coeur l’âme et le vin pur
With my heart, soul, and pure wine


Retenant mon dernier soupir
Holding my final breath


Le temps de trouver pour mon corps
Just enough time to find


un dernier plumard bien peinard
One last peaceful bed




Contributed by Nolan B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Vincent PREVOST

Cette version Dub, juste magique ❤️😱, merci à vous la bande 🙏👌👍

Paul Marsh

J'ai écouté ce dub depuis qu'il est sortit, toujours aussi magique à l'oreille.

Baco Music

📀 Danakil - Nouvel Album - Rien ne se tait : http://danakil.fr

Matthieu Papillon

This is Not an advertising comment.
I've made the playlist "reggae vibrations"
I let this comment so you can respond to give me advice to improve the playlist.
Peace, love and respect.

More Versions