Belle
Daniel Lavoie/Garou/Patrick Fiori Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer! Ô laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle?
Pour détourner mes yeux du Dieu Éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame! Ô laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle?
Sous peine d'être changé en statue de sel

Ô Fleur-de-Lys! Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer! Ô laisse moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda





Es-me-ral-da

Overall Meaning

The song "Belle" by Daniel Lavoie and Patrick Garou is a poetic and passionate expression of desire and temptation. The singer is captivated by a woman named Esmeralda, whom he describes as a beautiful and alluring creature, comparable to an enchanting bird or a seductive gypsy. He feels drawn to her sensuality and is willing to abandon his faith for the chance to touch her or be with her. Despite his guilt and doubts, he cannot resist the urge to explore her body and indulge in his fantasies, even at the cost of damnation.


The lyrics evoke a sense of forbidden love and the struggle between carnal desires and spiritual aspirations. The singer is torn between his attraction to Esmeralda and his fear of sinning. He questions whether she is a manifestation of the devil or a test of his faith. He wonders if he will be punished for wanting her or rewarded for resisting her. He speaks to the Virgin Mary and to Lucifer, seeking their permission or forgiveness, but ultimately acknowledges that it is his own choice to make.


The song has a complex and emotional message that touches on themes of sexuality, religion, morality, and freedom. It portrays Esmeralda as both an object of lust and a symbol of transcendence, challenging the listener to confront their own biases and beliefs. It also features a beautiful melody and arrangement that adds to the intensity and drama of the lyrics.


Line by Line Meaning

Belle
The beautiful woman who has captured the attention of the singer


C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
She is so beautiful that it seems the word 'belle' (beautiful) was created for her


Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
When she dances, she reveals her body in a way that is captivating


Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Like a bird that spreads its wings to fly, she opens up and captivates the singer


Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
The sensation of falling into hell describes the overwhelming desire the singer has for her


J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
The singer has caught a glimpse under her dress as she dances


À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
The singer no longer feels the need to pray to Our Lady (a reference to Virgin Mary)


Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Those who criticize her are not worthy of existence, as her beauty is undeniable


Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Those who judge her are not fit to live on earth


Ô Lucifer!
Referencing the fall of Lucifer from heaven, the singer expresses his sinful desires


Ô laisse-moi rien qu'une fois
The singer pleads with Lucifer to give him a chance


Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
To touch Esmeralda's hair would be a forbidden pleasure, like the temptation of Eve in the Bible


Belle
The woman who has enamored the singer


Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
He wonders if the devil has taken the form of this beautiful woman to distract him from God


Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
To steer him away from eternal salvation


Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Questions who has put this carnal desire in his being


Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
To prevent him from looking towards Heaven and eternal salvation


Elle porte en elle le péché originel
The woman embodies the original sin


La désirer fait-il de moi un criminel
He questions if having desire for her makes him a sinner


Celle qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Who was once thought of as a 'girl of pleasure' or a 'nobody'


Semble soudain porter la croix du genre humain
Now appears to carry the burden of all humanity's sin


Ô Notre-Dame!
A reference to the Cathedral of Notre-Dame, the singer again pleads for a moment's pleasure


Ô laisse-moi rien qu'une fois
Allow me just once


Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
To enter Esmeralda's garden, a metaphor for intimacy


Belle
The woman who has captivated the singer


Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Despite her bewitching black eyes


La demoiselle serait-elle encore pucelle
The singer wonders if she is still a virgin


Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Her movements are like incredible views


Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Her dress is like a rainbow


Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Addressing her as 'my sweet one' the singer admits he wants to be unfaithful


Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Before leading her to the altar


Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Who could look away from her?


Sous peine d'être changé en statue de sel
Comparing to the story from the Bible where one who looked back was turned to salt


Ô Fleur-de-Lys!
A reference to the flower symbol of purity and beauty, addressed to another woman


Je ne suis pas homme de foi
He admits to not being a man of faith


J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
He plans to go after Esmeralda, the woman he desires


J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
The singer has caught a glimpse under her dress as she dances


À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
The singer no longer feels the need to pray to Our Lady (a reference to Virgin Mary)


Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Those who criticize her are not worthy of existence, as her beauty is undeniable


Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Those who judge her are not fit to live on earth


Ô Lucifer!
Referencing the fall of Lucifer from heaven, the singer again expresses his desires


Ô laisse moi rien qu'une fois
Allow me just once


Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
To touch Esmeralda's hair would be a forbidden pleasure, like the temptation of Eve in the Bible


Esmeralda
The woman who has captured the singer's desire




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Luc Plamondon, Riccardo Cocciante

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

Rhino

Belle
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Ô Lucifer
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
Ô Notre-Dame
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Ô Lucifer
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda



Автору 90 лет

Belle,
Только это слово так подходит ей.
Только в её песнях слышна птичья трель.
Раскрыла крылья эта пташка, чтоб взлететь,
Меня оставив в ярком пламени гореть.
Мой взгляд голодный ей под платье вдруг проник,
И как смотреть мне Божьей Матери на лик?!
Тот,
Кто бросит камень в этот тонкий силуэт,
День проклянёт, когда явился он на свет!
О Люцифер, лишь только раз позволь мне ты
Коснуться пальцами волос Эсмеральды.

Belle,
Неужели Дьявол воплотился в ней?
И он отвернул глаза от Бога мне.
Теперь она - желанье плотское во мне,
Теперь стремлюсь от Неба к ней даже во сне.
Но первородный грех она в себе несёт,
И лишь за дружбу с ней меня погибель ждёт.
Но
Её считали дрянной девкой, ну и пусть,
Чище она всех нас, я в этом признаюсь.
О Нотр Дам, лишь только раз позволь мне ты
Дверцу толкнуть в чудесный сад Эсмеральды.

Belle,
В её глазах чёрных видна ясно цель.
И она манит меня в свою постель,
Движенья тела есть шальная карусель,
А под одеждою всех красок акварель.
Моя родная, ты прости за эту боль
И перед свадьбой согрешить с другой позволь.
Нет
Того мужчины на этой грешной земле,
Кто бы не смог предать, чтобы не побыть с ней.
О Флёр де Лис, обо мне всё же знаешь ты.
И я сорву цветок любви Эсмеральды.

Мой взгляд голодный ей под платье вдруг проник,
И как смотреть мне Божьей Матери на лик?!
Тот,
Кто бросит камень в этот тонкий силуэт,
День проклянёт, когда явился он на свет!
О Люцифер, лишь только раз позволь мне ты
Коснуться пальцами волос Эсмеральды.



Natali Dali

Belle [ 1998 ] – FRA-ENG-RUS-UKR:

• Belle – C'est un mot, qu'on dirait inventé pour elle.
•• Beauty – It's a word said to be invented for her.
••• Красавица – Это слово, которое, говорят, придумано для неё.
•••• Красуня – Це є слово, котре, кажуть, вигадано для неї.

>1…

• Quand elle danse, et qu'elle met son corps à jour, tel
• Un oiseau, qui étend ses ailes pour s'envoler,
• Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds.

•• When she dances and as she exposes her body to the day as if
•• A bird that stretches its wings to fly up,
•• Then I sense hell that is opening under my feet.

••• Когда она танцует, и как она выставляет своё тело навстречу дню, словно
••• Птица, которая расправляет крылья, чтобы взлететь,
••• Тогда я ощущаю ад, открывающийся у меня под ногами.

•••• Коли вона танцює, та як вона виставляє своє тіло назустріч дню, мов
•••• Птах, який розправляє крила, щоб злетіти,
•••• Тоді я відчуваю ад, що розкривається в мене під ногами.

>2…

• J'ai posé mes yeux sous sa robẽ de gitane.
•• I've put my eyes under her robe (dress) of a gipsy.
••• Я положил свои глаза (свой взгляд) под её робу (платье) цыганки.
•••• Я поклав свої очі (свій погляд) під її робу (сукню) циганки.

>3…

• À quoi me sert encore de prier Notrẽ Dame?
•• What does it serve me to (What for shall I) pray more to Our Dame (Lady) (*= God's Mother)?
••• Чему послужит (Для чего) мне ещё молиться Нашей Даме (*= Божьей Матери)?
•••• Чому послужить (Задля чого) мені ще молитися Нашій Дамі (*= Божій Матері)?

>4…

• Quel est celui, qui lui jettera la première pierre?
• Celui-là ne méritẽ pas d'êtrẽ sur terre.

•• Who is the one who will throw at her the first stone?
•• That one does not deserve to be on earth.

••• Кто тот, кто кинет в неё первый камень?
••• Тот не достоин быть на земле.

•••• Хто є той, хто кине у неї перший камінь?
•••• Той не вартий бути на землі.

>5…

• Ô, Lucifer! Oh! Laissẽ-moi rien qu'unẽ fois
• Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda.

•• O, Lucifer! Oh! Let me just one time (once)
•• Glide my fingers in the hair(s) of E(s)meralda.

••• О, Люцифер! Ох! Разреши мне лишь один раз
••• Поскользить своими пальцами по волосам Эсмеральды.

•••• О, Люцифер! Ох! Дозволь мені лише один раз
•••• Поковзати своїми пальцями у волосах Есмеральди.

>6…

• Belle –
• Est-ce le Diablẽ, qui s'est incarné en elle
• Pour détourner mes yeux du Dieu éternel,
• Qui a mis dans mon êtrẽ ce désir charnel
• Pour m'empêcher de regarder vers le ciel?

•• Beauty –
•• Is it the Devil who is incarnated in her
•• To turn my eyes away from the eternal God,
•• Who has put into my being this carnal desire
•• To hinder me from looking towards the sky?

••• Красавица –
••• Дьявол ли это, кто инкарнировался (воплотился) в ней,
••• Чтобы отвернуть мои глаза от вечного Бога,
••• Кто вложил в моё бытиё (существо) это плотское желание,
••• Чтобы помешать мне смотреть в сторону неба?

•••• Красуня –
•••• Чи то є Диявол, хто інкарнувався (втілився) в неї,
•••• Щоб відвернути мої очі від вічного Бога,
•••• Хто вклав у моє буття це плотське бажання,
•••• Щоб заважати мені дивитися у бік неба?

>7…

• Elle porte en ellẽ le péché originel.
•• She carries in her the original sin (fish/ catch).
••• Она носит в себе оригинальный (первородный) грех (фишку/ лов).
•••• Вона носить у собі оригінальний (першорідний) гріх (фішку/ лов).

>8…

• La désirer – fait-il de moi un criminel?
•• To desire her – does it make of me a criminal?
••• Желать её – это делает из меня (криминального) преступника?
•••• Бажати її – це робить з мене (кримінального) злочинця?

>9…

@ Natali Dali - Наталі Далі - Натали Дали



Anne -Lise Bouvier

Victor Hugo est-il en Enfer,au Purgatoire, ou bien au paradis ?


(Ça me ferait bien chier que Totor soit damné,ah ouais!).




A tous les amis de la sainte vierge Marie ❤❤❤.


Aux autres 🤜🤜🤜,cassez vous, merci,adios.



Natali Dali

Belle [ 1998 ] – lyrics:

Belle –
C'est un mot, qu'on dirait inventé pour elle.
Quand elle danse, et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau, qui étend ses ailes pour s'envoler,
Alors, je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds.

J'ai posé mes yeux sous sa robẽ de gitane.
À quoi me sert encore de prier Notrẽ Dame?
Quel est celui, qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne méritẽ pas d'êtrẽ sur terre.

Ô, Lucifer! Oh! Laissẽ-moi rien qu'unẽ fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda.

Belle –
Est-ce le Diablẽ, qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel,
Qui a mis dans mon êtrẽ ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?

Elle porte en ellẽ le péché originel.
La désirer fait-il de moi un criminel.
Celle, qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien,
Semblẽ soudain porter la croix du genre humain.

Ô, Notrẽ Dame! Oh! Laissẽ-moi rien qu'unẽ fois
Pousser la portẽ du jardin d'Esmeralda.

Belle –
Malgré ses grands yeux noirs, qui vous ensorcellent,
La demoiselle serait-elle encore pucelle,
Quand ses mouv'ments me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel?

Ma dulcinée, laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel.
Quel est l'hommẽ, qui détournerait son regard d'elle
Sous peinẽ d'êtrẽ changé en statue de sel?

Ô, Fleur de Lys, je ne suis pas hommẽ de foi –
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda.

J'ai posé mes yeux sous sa robẽ de gitane.
À quoi me sert encore de prier Notrẽ Dame?
Quel est celui, qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne méritẽ pas d'êtrẽ sur terre.

Ô, Lucifer! Oh! Laissẽ-moi rien qu'unẽ fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda. Esmeralda...

@ Natali Dali - Наталі Далі - Натали Дали



All comments from YouTube:

Daijubu? ?

Cette chanson est tellement bien écrite. Les paroles decrivent parfaitement les sentiments des trois personnages en laissant au spectateur l'analyse de leur psychologie. Sans parler de leur performance qui est juste magnifique et unique

Mary Barnabé

Quel talent d’associer un jeu d’acteur à celui de chanteur ! 3 voix magnifiques, magiques, la voix de Patrick Fiori juste époustouflante. Que dire de plus ? Cela se passe de commentaires…

Sołtys2005

To jest piękna piosenka. Można się popłakać słuchając.

alife

This song makes me to listen again and again ❤️😍

САНДЫГУЛЬ Тургимбаева

Это точно очень люблю их исполнение

1 More Replies...

Siegfried Brie

J’adore la prestation de Patrick Fiori!!!

Henry Majewski

Piękny utwór. Dziękuję. Pozdrawiam.!!!.

Rhino

Belle
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Ô Lucifer
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda

Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
Ô Notre-Dame
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Ô Lucifer
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda

Mustafa Akanni

Me dis

Minnie

J'ai connu cette musique plus petite en écoutant la radio, j'ai flashé dessus et je l'ai tellement écoutée. Je regrette de ne pas avoir eu la chance de voir la comédie musicale, car aujourd'hui, j'adore ça! Vraiment plein de bons souvenirs, j'adore leurs voix et leur jeu d'acteur. Surtout Garou! ♥

More Comments

More Versions