Et Maintenant
Dee Dee Bridgewater Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Et maintenant que vais-je faire?
De tout ce temps que sera ma vie
De tous ces gens qui m'indiffèrent
Maintenant que tu es partie

Toutes ces nuits, pourquoi, pour qui?
Et ce matin qui revient pour rien
Ce cœoeur qui bat, pour qui, pourquoi?
Qui bat trop fort, trop fort

Et maintenant que vais-je faire
Vers quel néant glissera ma vie?
Tu m'as laissé la terre entière
Mais la terre sans toi c'est petit

Vous, mes amis, soyez gentils
Vous savez bien que l'on n'y peut rien
Même Paris crève d'ennui
Toutes ses rues me tuent

Et maintenant que vais-je faire?
Je vais en rire pour ne plus pleurer
Je vais brûler des nuits entières
Au matin je te haïrai

Et puis un soir dans mon miroir
Je verrai bien la fin du chemin
Pas une fleur et pas de pleurs
Au moment de l'adieu





Je n'ai vraiment plus rien à faire
Je n'ai vraiment plus rien

Overall Meaning

Et maintenant que vais-je faire? These are the opening lyrics of Dee Dee Bridgewater's song, Et Maintenant. In English, it means "And now what will I do?" The song is a poetic account of the pain, confusion, and sadness one experiences after a loved one has left them. In the first stanza, the singer reflects on the remaining years of their life and the people that once filled it, but now seem insignificant in the absence of the person they loved. With their lover gone, they are left with a sense of emptiness and despair.


The second stanza begins with the singer asking why they spent so many nights and mornings worrying about things that don’t matter, with their lover having gone. They also question the point of their existence now that the person they loved is no longer with them. The third stanza expresses the sadness and grief the singer feels over Paris, the city they once loved, becoming stale and lifeless in their eyes. The singer acknowledges the support of their friends, but no comfort or kindness can take away the pain of the loss they feel.


The bridge of the song marks a turning point, as the singer decides to try to find joy and meaning in life once more, despite their grief. They choose to "laugh instead of crying" and "burn the night away," only to "hate you [their former lover] in the morning." In the final stanza, the singer realizes that they have come to the end of the road and the time has come for them to say goodbye to the life they once knew. There will be no tears or flowers, but only an acceptance that there is nothing more they can do.


Line by Line Meaning

Et maintenant que vais-je faire?
What am I supposed to do now?


De tout ce temps que sera ma vie
What will become of my life now that you're gone?


De tous ces gens qui m'indiffèrent
All these people around me who I don't care about


Maintenant que tu es partie
Now that you left me alone


Toutes ces nuits, pourquoi, pour qui?
All these nights that pass, why, for whom?


Et ce matin qui revient pour rien
Morning comes again, but it's meaningless


Ce cœoeur qui bat, pour qui, pourquoi?
This heart that beats, who is it beating for, why?


Qui bat trop fort, trop fort
Beating too strongly, too strongly


Et maintenant que vais-je faire
What am I supposed to do now?


Vers quel néant glissera ma vie?
My life will lead to what emptiness?


Tu m'as laissé la terre entière
You left me the whole world


Mais la terre sans toi c'est petit
But the world without you feels small


Vous, mes amis, soyez gentils
You, my friends, please be kind


Vous savez bien que l'on n'y peut rien
You know that there's nothing you can do


Même Paris crève d'ennui
Even Paris is boring me


Toutes ses rues me tuent
All its streets are killing me


Et maintenant que vais-je faire?
What am I supposed to do now?


Je vais en rire pour ne plus pleurer
I'll laugh to avoid crying


Je vais brûler des nuits entières
I'll burn through endless nights


Au matin je te haïrai
By morning I'll hate you


Et puis un soir dans mon miroir
And then one night in front of my mirror


Je verrai bien la fin du chemin
I'll see the end of my path


Pas une fleur et pas de pleurs
No flowers, and no tears


Au moment de l'adieu
At the moment of goodbye


Je n'ai vraiment plus rien à faire
I really have nothing left to do


Je n'ai vraiment plus rien
I really have nothing left




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Jean Hubert Leccia, Gilbert Becaud, Pierre Delanoe

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

juan manuel granados davila

Éloquent et avec caractère, écoute en vol (eloquent and with character, flight when listening to it).

youknowversecity knews Don M Williams

I love it Dee
Would love to hear you
Sing the translation

More Versions