Deep Forest & Enya
Deep Forest Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Somewhere,
Deep in the jungle,
Are living some little men and women,
They are our past,
And maybe,
Maybe they are our future




Overall Meaning

The lyrics to Deep Forest's self-titled song "Deep Forest" are poetically vague but evoke powerful images of the mystical wonder and ancient past of the rainforest. The opening lines "Somewhere, Deep in the jungle" convey the sense of unknowingness about the lush and dense ecosystem that has been unchanged for thousands of years. The second line, "Are living some little men and women", suggests that the forest is home to a community of people who are connected to the land in a deeply spiritual and ancient way, which contrasts with the commercial and industrialized society outside of the jungle. The lyrics then suggest that this community of indigenous people holds secrets about humanity's past.


The final line, "Maybe they are our future" is a nod to the idea that the indigenous people of the rainforest have the potential to teach us vital lessons about sustainable living and how to interact with the natural world. The song title itself becomes a symbol for the mystery and the beauty of the unknown, and the lyrics conjure a vision of a paradise that exists just out of reach.


Line by Line Meaning

Somewhere,
In a mysterious and unknown location,


Deep in the jungle,
Far within the dense forestry,


Are living some little men and women,
Exist the small-sized people of both genders,


They are our past,
They are our ancestral history,


And maybe,
It is possible that,


Maybe they are our future
Perhaps they hold the key to our forthcoming destiny,




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: MOUQUET, ERIC / SANCHEZ, MICHEL

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@King-lala

This song just proves to me there is such thing as humanity …
How many decades this song was made ,
Till this day 2023 23rd April it’s still being searched , it’s still sought after by hundreds if not thousands because there is some sort of connection we all feel together with this one song we have no understanding of the words but at the same time we all feel a sense of loss , happiness , nostalgia , a sense of meaning and belonging .

First time I heard this was nearly 28 years ago , I’m 33 right now in bed with my 7 year old daughter and just randomly off the top of my head thought I would play this on my phone in the background while she fell asleep , hoping to give her the exact same feeling maybe one day when she ever heard this …

I love you all I’m glad there’s so many of us all together looking for the same thing but not even looking … just Being here in the moment , listening and playing the song for whoever is next to us to hear to play it again for someone else and carry this song on for another 30 years .

Much love . Daniel lala x



@djprojectzero8

Little brother, little brother, hush now, hush now

You keep crying, but there's no one else to carry you

No one else to care for you, we're both orphans now

From the island of the dead, their spirit will look after us

And take care of us like royalty, with all the wisdom they'll find there

Little brother, little brother even in the gardens

This lullaby will reach every corner

From the island of the dead, their spirit will look after us

Little brother, little brother, hush now, hush now

You keep crying, but there's no one else to carry you

No one else to care for you, we're both orphans now

From the island of the dead, their spirit will look after us



@deadlyxenomorph3505

Brings back memories of SBS in Australia.

The original lyrics of the traditional Baegu lullaby "Rorogwela" from the Solomon Islands, which inspired Deep Forest's "Sweet Lullaby," along with their English translation, are as follows:

*Original Lyrics:*
```
Sasi sasi ae ko taro taro amu
Ko agi agi boroi tika oli oe lau
Tika gwao oe lau koro inomaena
I dai tabesau I tebetai nau mouri
Tabe ta wane initoa te ai rofia

Sasi sasi ae kwa dao mata ole
Rowelae e lea kwa dao mata biru
I dai tabesau I tebetai nau mouri

Sasi sasi ae ko taro taro amu
Ko agi agi boroi tika oli oe lau
Tika gwao oe lau koro inomaena
I dai tabesau I tebetai nau mouri
(repeat x 3)
```

*English Translation:*
```
Little brother, little brother, stop crying, stop crying
Though you are crying and crying, who else will carry you?
Who else will groom you, both of us are now orphans
From the island of the dead, their spirit will continue to look after us
Just like royalty, taken care of with all the wisdom of such a place

Little brother, little brother even in the gardens
This lullaby continues to the different divisions of the garden
From the island of the dead, their spirit will continue to look after us

Little brother, little brother, stop crying, stop crying
Though you are crying and crying, who else will carry you?
Who else will groom you, both of us are now orphans
From the island of the dead, their spirit will continue to look after us
(repeat x 3)
```

These lyrics depict a touching scene of an older brother comforting his younger sibling, both orphans, with assurances of protection and guidance from the spirits of their ancestors.



All comments from YouTube:

@georgeezescalantez

Who else is here in 2024? Like so that I can come back play the song again. Such marvelous nostalgia ❤

@sonofgodalmighty

Nostalgia is the name of the music game these days fo' sho!

@nymaksco1835

The movie this song was featured in was my late husband’s and my first date, he died in 2017. It’s now 2024.

@milanaagbariya

I am 👋🏽

@Dezignr93

Used to listen to the whole album back in ‘94!! Can’t believe I finally found it again!

@srvfan454

Tried to sing along back in the day lol

1 More Replies...

@sbcomputerentertainment

The original version of this lullaby is called "Rorogwela" and it's from Solomon Islands, The oldest recording of it is that from a person named Afunakwa and was recorded in 1970 and the lyrics translate to: Young brother, young brother, be quiet You are crying, but our father has left us He has gone to the place of the dead To protect the living, to protect the orphan child.

@guizadas4171

Thanks for info mate

@PaletaLee

Finally I got it, THANK you

@sbcomputerentertainment

@@tuulikannel It didn't ruin it for me, I suppose it's like a folk song, kinda like somebody covering "happy birthday to you", just because the recording is older does not mean it's also the origin of the song.

More Comments

More Versions