It came to life in 2006, by the hands of 4 young musicians with diverse musical backgrounds and experiences (such as classical music, jazz, ethnical and traditional music), searching to recreate a sound rooted in popular music through the crossing of different musical languages and musical research serving as a base for the group's original compositions. Their first album - Canção ao Lado was released in 2008.
"...Her name is Deolinda and she is old enough to realize that life isnt as easy as it seems. Merrily unmarried, in love and out of love, born in Lisbon, she inhabits a ground floor apartment somewhere in the suburbs of the capital. She writes her own songs by peeking through the curtains of her window, drawing inspiration from the old gramophone records that once belonged to her grandmother and by the bizarre and strange life of her neighbours. She lives with 2 cats and a gold fish..."
Taken from the website:http://www.deolinda.com.pt/
Deolinda are: Ana Bacalhau (vocals), Zé Pedro Leitão (doublebass), Pedro da Silva Martins (classical guitar) and Luís José Martins (classical guitar).
Passou Por Mim E Sorriu
Deolinda Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E a chuva parou de cair.
O meu bairro feio tornou-se perfeito,
E o monte de entulho, um jardim.
O charco inquinado voltou a ser lago
E o peixe ao contrário virou.
Do esgoto empestado saiu perfumado
Sou a mariposa, bela e airosa,
Que pinta o mundo de cor-de-rosa,
Eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
Que o amor é curto e deixa mossa,
Mas quero voar, por favor!
No metro enlatados, corpos apertados,
Suspiram ao ver-me entrar.
Sem pressas, que há tempo, dá gosto o momento,
E tudo o mais pode esperar.
O puto do cão com o seu acordeão,
Põe toda a gente a dançar.
E baila o ladrão com o polícia pela mão,
Esvoaçam confétis no ar.
Sou a mariposa, bela e airosa,
Que pinta o mundo de cor-de-rosa,
Eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
Que o amor é curto e deixa mossa,
Mas quero voar, por favor!
Há portas abertas e ruas cobertas
De enfeites de festas sem fim.
E por todo o lado, ouvido e dançado,
O fado é cantado a rir.
E aqueles que vejo, que abraço e que beijo,
Falam já meio a sonhar.
Se o mundo deu nisto e bastou um sorriso,
O que será se ele me falar?
Sou a mariposa, bela e airosa,
Que pinta o mundo de cor-de-rosa,
Eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
Que o amor é curto e deixa mossa,
Mas quero voar, por favor!
Sou a mariposa, bela e airosa,
Que pinta o mundo de cor-de-rosa,
Eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
Que o amor é curto e deixa mossa,
Mas quero voar, por favor!
The lyrics of Deolinda's song Passou Por Mim e Sorriu (He passed by me and smiled) tell the story of a transformative experience that the singer has while wandering in her neighborhood. At the moment when the man passes by her and smiles, everything changes: the rain stops falling, the ugly streets become beautiful, and a dump turns into a garden. This moment triggers a series of fantastical events that the singer describes in great detail.
The singer of the song compares herself to a butterfly, an image that evokes the idea of transformation and flight. She sees herself as a beautiful and airy creature that spreads joy and color wherever she goes. At the same time, she's aware of the harshness of life and the limitations of love, but she still wants to fly and dream.
The lyrics are full of metaphors and allegories that create a surrealistic atmosphere. They describe a world in which everything is possible, where dogs play accordions, thieves dance with policemen, and fado, a melancholic Portuguese music style, is sung with joy and laughter.
Overall, the song is a celebration of life, imagination, and love that takes the listener on a journey through a magical, dream-like world.
Line by Line Meaning
Ele passou por mim e sorriu,
A simple smile from a stranger brightened up the singer's day
E a chuva parou de cair.
The singer's mood was instantly lifted and her surroundings seemed to change for the better
O meu bairro feio tornou-se perfeito,
The singer's perception of her normally unattractive neighbourhood became beautiful
E o monte de entulho, um jardim.
Even a pile of junk became a lovely garden in the singer's eyes
O charco inquinado voltou a ser lago
A polluted pond was transformed back into a picturesque lake
E o peixe ao contrário virou.
Even the fish in the pond seemed to be happily and playfully swimming upside-down
Do esgoto empestado saiu perfumado
An unpleasant-smelling sewer became filled with the sweet fragrance of blooming water lilies
Um rio de nenúfares em flor.
The once-filthy waterway was now a pristine river filled with blooming lilies
Sou a mariposa, bela e airosa,
The singer compares herself to a beautiful and graceful butterfly
Que pinta o mundo de cor-de-rosa,
This butterfly metaphorically adds colour and beauty to the singer's world
Eu sou um delírio do amor.
The singer is overcome with the feeling of love and happiness
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
Although the singer is aware of the difficulties in life, such as heavy rain or a clogged drain
Que o amor é curto e deixa mossa,
She knows that love can be fleeting and may cause emotional wounds
Mas quero voar, por favor!
Despite this, the singer wants to experience the joy of life and love, symbolized by flying like a butterfly
No metro enlatados, corpos apertados,
The singer finds herself on a crowded subway, surrounded by other commuters
Suspiram ao ver-me entrar.
The other passengers, sigh in admiration as she enters the train car
Sem pressas, que há tempo, dá gosto o momento,
Taking her time, the singer savours the moment, enjoying the present
E tudo o mais pode esperar.
She forgets about everything else and lives in the moment
O puto do cão com o seu acordeão,
A young boy playing an accordion with his dog draws everyone's attention
Põe toda a gente a dançar.
The music is so cheerful that it even makes strangers dance together
E baila o ladrão com o polícia pela mão,
Even a criminal and a police officer are dancing together joyously
Esvoaçam confétis no ar.
Confetti fills the air as everyone is swept up in the spirit of community and celebration
Há portas abertas e ruas cobertas
The streets, with their open doors and decorations, are filled with the lively festivities of a joyous community
De enfeites de festas sem fim.
The celebration seems never-ending, with decorations and festivities continuing throughout the neighbourhood
E por todo o lado, ouvido e dançado,
The traditional music of fado can be heard everywhere and people are dancing to it
O fado é cantado a rir.
Even the normally melancholy music of fado is being sung with joy and laughter
E aqueles que vejo, que abraço e que beijo,
The singer embraces and kisses those she sees and loves
Falam já meio a sonhar.
Everyone around her seems to be daydreaming and lost in their own happiness
Se o mundo deu nisto e bastou um sorriso,
The singer realizes that the world can be transformed with just a simple smile
O que será se ele me falar?
She wonders what great things could happen if someone were to actually speak to her
Contributed by Jasmine W. Suggest a correction in the comments below.
It's me, Izumine
Ele passou por mim e sorriu,
e a chuva parou de cair,
o meu bairro feio tornou-se perfeito,
e o monte de entulho, um jardim.
O charco inquinado voltou a ser lago,
e o peixe ao contrário virou.
Do esgoto empestado saiu perfumado
um rio de nenúfares em flor.
Sou a mariposa bela e airosa,
que pinta o mundo de cor de rosa,
eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
que o amor é curto e deixa mossa,
mas quero voar, por favor!
No metro, enlatados, corpos apertados
suspiram ao ver-me entrar.
Sem pressas que há tempo,
dá gosto o momento,
e tudo mais pode esperar.
O puto do cão com seu acordeão,
põe toda a gente a dançar,
e baila o ladrão,
com o polícia p'la mão,
esvoaçam confetis no ar.
Sou a mariposa bela e airosa,
que pinta o mundo de cor de rosa,
eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
que o amor é curto e deixa mossa,
mas quero voar, por favor!
Há portas abertas e ruas cobertas
de enfeites de festas sem fim,
e por todo o lado, ouvido e dançado,
o fado é cantado a rir.
E aqueles que vejo, que abraço e que beijo,
falam já meio a sonhar,
se o mundo deu nisto e bastou um sorriso,
o que será se ele me falar.
Sou a mariposa bela e airosa,
que pinta o mundo de cor de rosa,
eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
que o amor é curto e deixa mossa,
mas quero voar, por favor!
Sou a mariposa bela e airosa,
que pinta o mundo de cor de rosa,
eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
que o amor é curto e deixa mossa,
mas quero voar, por favor! (O///u///O)b
Igor Brito
Ele passou por mim e sorriu,
e a chuva parou de cair,
o meu bairro feio tornou-se perfeito,
e o monte de entulho, um jardim.
O charco inquinado voltou a ser lago,
e o peixe ao contrário virou.
Do esgoto empestado saiu perfumado
um rio de nenúfares em flor.
Sou a mariposa bela e airosa,
que pinta o mundo de cor de rosa,
eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
que o amor é curto e deixa mossa,
mas quero voar, por favor!
No metro, enlatados, corpos apertados
suspiram ao ver-me entrar.
Sem pressas que há tempo,
dá gosto o momento,
e tudo mais pode esperar.
O puto do cão com seu acordeão,
põe toda a gente a dançar,
e baila o ladrão,
com o polícia p'la mão,
esvoaçam confetis no ar.
Sou a mariposa bela e airosa,
que pinta o mundo de cor de rosa,
eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
que o amor é curto e deixa mossa,
mas quero voar, por favor!
Há portas abertas e ruas cobertas
de enfeites de festas sem fim,
e por todo o lado, ouvido e dançado,
o fado é cantado a rir.
E aqueles que vejo, que abraço e que beijo,
falam já meio a sonhar,
se o mundo deu nisto e bastou um sorriso,
o que será se ele me falar.
Sou a mariposa bela e airosa,
que pinta o mundo de cor de rosa,
eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
que o amor é curto e deixa mossa,
mas quero voar, por favor!
Sou a mariposa bela e airosa,
que pinta o mundo de cor de rosa,
eu sou um delírio do amor.
Sei que a chuva é grossa, que entope a fossa,
que o amor é curto e deixa mossa,
mas quero voar, por favor!
David Deutschland
Sou espanhol (Valencia). Estou a aprender português e a minha professora presentou-nos esta cançao nas aulas. Gosto muito! É uma cançao muito linda! Portugal rocks!!!!!
Antonio Paulo
"Se o mundo deu nisto e bastou um sorriso, O que será se ele me falar?" Belíssima descrição do amor!
Nekas
Uma das músicas mais bonitas que já ouvi. ❤
The Nadrod
Esta canción es hermosa, habla del enamoramiento si no me equivoco. De como el amor y la expectativa transforma tu mundo y lo vuelve mejor. :')
Sara Moulin
queria que aqui no Brasil as músicas portuguesas fossem mais populares.. maravilhosa!
Gonçalo Santos
Sara Moulin tive o prazer de a tocar com grandes musicos e a cantora ainda é mais bonito
Hozana Moulin
é tão legal ouvir músicas em português de Portugal, amo muito
Ruben Jesus
Dês de ontem que fiquei apaixonado pela musica e pela voz da Ana, foi num concerto no pinhal novo! Que continuem a conquistar e apaixonar os ouvidos e coraçoes de todos...Assim como o fizeram comigo ;)
Marta Bernardo
Não há palavras para descrever esta música... a melhor surpresa musical que tive nos últimos tempos, sem dúvida!!! É LINDÍSSIMAAAA!!!! =)
Nuno Granada
Simplesmente a melhor e mais linda voz de Portugal. Sem sombra de duvidas. Quaisquer palavras profanas são poucas para classificar os Deolinda.