In the 80s and 90s, he enjoyed popular success singing his own songs, many of which climbed quickly to the top of the French charts of the era. In the 1990s, he sung several titles with Félix Gray.
He was made Chevalier (Knight) of the Légion d'honneur in 2009.
Milady
Didier Barbelivien Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je reviens des cargos de la nuit
Un tramway nommé Désir m'oublie
Milady
Je joue ma fortune aux dés d'ennui
Je cherche un peu de compagnie
Milady
Si Byron était encore en vie
Milady
J'aime l'amour l'alcool et la folie
Je cherche un peu de compagnie
A l'heure des plus tendres aveux
Je vous en prie baissez les yeux
Vous allez faire rougir les dieux
Puisqu'on est tous les deux
A l'heure des plus tendres aveux
Je sais encore être amoureux
Ne jouez jamais avec le feu
C'est un jeu dangereux
Milady
Romantique et désoeuvré aussi
Je n'ai jamais connu d'interdits
Milady
Ne vous demandez pas qui je suis
Je cherche un peu de compagnie
A l'heure des plus tendres aveux
Je vous en prie baissez les yeux
Vous allez faire rougir les dieux
Puisqu'on est tous les deux
A l'heure des plus tendres aveux
Je sais encore être amoureux
Ne jouez jamais avec le feu
C'est un jeu dangereux
A l'heure des plus tendres aveux
Je vous en prie baissez les yeux
Vous allez faire rougir les dieux
Puisqu'on est tous les deux
A l'heure des plus tendre aveux
The song Milady by Didier Barbelivien is a romantic and wistful ballad about a man who is searching for companionship and love. He sings of his experiences on cargo ships during the night and references the play "A Streetcar Named Desire" by Tennessee Williams, which he feels has forgotten him. He calls out to Milady, hoping to find some comfort in her company. Throughout the song, he expresses his fondness for love, alcohol, and madness, and even recites poetry that he imagines Byron might have written for Milady if he were still alive.
The man seems to be a hopeless romantic, as evidenced by his plea to lower the eyes during the most tender confessions and his warning not to play with fire because it is dangerous. He claims to have never known prohibitions and to be a romantic and idle individual. The chorus repeats the entreaty to lower one’s eyes, as it would make the gods blush, and promises to remain in love, for dangerous games, such as playing with fire, are not to be played.
Line by Line Meaning
Je reviens des cargos de la nuit
I have returned from the night cargo ships
Un tramway nommé Désir m'oublie
A streetcar named Desire forgets me
Je joue ma fortune aux dés d'ennui
I gamble my fortune with the boredom dice
Je cherche un peu de compagnie
I am searching for some company
Si Byron était encore en vie
If Byron was still alive
Je vous dirais quelques poésies
I would recite some poetry to you
J'aime l'amour l'alcool et la folie
I love love, alcohol and madness
A l'heure des plus tendres aveux
At the hour of the tenderest confessions
Je vous en prie baissez les yeux
Please lower your eyes
Vous allez faire rougir les dieux
You will make the gods blush
Puisqu'on est tous les deux
Since we are both here
Je sais encore être amoureux
I still know how to be in love
Ne jouez jamais avec le feu
Never play with fire
C'est un jeu dangereux
It's a dangerous game
Romantique et désoeuvré aussi
Romantic and also idle
Je n'ai jamais connu d'interdits
I have never experienced any prohibitions
Ne vous demandez pas qui je suis
Don't ask who I am
Contributed by Caleb R. Suggest a correction in the comments below.