In the mid-1980s, Rieke and Schmidt formed the Terminal Team, which Dürr and Beck joined in 1989. Under the new name Die Fantastischen Vier they made German hip hop, or Deutschen Sprechgesang (German spoken-song) as they called it, popular in Germany. Although there were German hip-hop artists prior to them (such as Advanced Chemistry from Heidelberg), it was Die Fantastischen Vier who registered the first chart hit with their 1992 single "Die da?!" (Her?!) from the album 4 gewinnt, hitting No. 2 in Germany and No. 1 in Austria and Switzerland.
After traveling to Los Angeles in the late 1980s, the group realized the lack of connection between the struggles of "the poor blacks in the United States and middle-class whites in Germany", and made a conscious effort to move away from the typical and cliché American gangsta rap. The group never got involved with gangsta rap clichés, reacting with tongue-in-cheek humor to verbal attacks of alleged German 'gangsta rappers'. In the albums following 4 gewinnt, the band matured and progressed to a more serious and philosophic style.
In addition to the group's works, Thomas D, Hausmarke, and Ypsilon also produced successful solo albums and the four had their own weekly show Die 4. Dimension, named after their third album, which aired on the German pay TV channel Premiere in 1993 and 1994. At the 1996 Popkomm in Cologne, Die Fantastischen Vier announced the establishment of their label, Four Music. Headquarters were in Stuttgart, but were later moved to Berlin-Kreuzberg.
Three years later, the group's seventh album 4:99 was released on their own label, with four singles from the album following. After the No. 2 hit "MfG", three singles were released at the same time, a first in German music business. Each one can be associated with one of the rappers: "Le Smou" (Smudo), "Michi Beck in Hell" (Michi Beck), and "Buenos Dias Messias" (Thomas D).
In late September 2004, the group released the album Viel, the following tour being their most successful and best-attended to date.
In 2005, Fanta 4's first greatest-hits album, Best of 1990-2005, was published. It includes all singles, as well as several other songs and rare footage from the group's early days, when they were still called Terminal Team and rapped in English.
On 7 April 2007, the number-one album Fornika was released, preceded by the single "Ernten was wir säen" (Reap what we sow). The song was released as a download for Guitar Hero III: Legends of Rock in December 2007 and was covered by rock band Oomph! in 2009.
Die Fantastischen Vier are also the German voices of the Penguins (Michael Beck as Skipper, Thomas D. as Kowalski, Andreas Rieke as Rico and Michael Bernd Schmidt as Private) in the Madagascar film series.
In 2010, Für dich immer noch Fanta Sie peaked again at number one of the German charts. The 2014 release of the album Rekord marked the 25th anniversary of the band. It also topped the charts in Germany. In 2018, the single "Zusammen", featuring Clueso, from the album Captain Fantastic, was chosen as the official song for the 2018 FIFA World Cup by German public broadcaster Das Erste.
Full Wikipedia article: https://en.wikipedia.org/wiki/Die_Fantastischen_Vier
Studio albums
Jetzt geht’s ab (1991)
4 gewinnt (1992)
Die 4. Dimension (1993)
Lauschgift (1995)
4:99 (1999)
Viel (2004)
Fornika (2007)
Für dich immer noch Fanta Sie (2010)
Rekord (2014)
Captain Fantastic (2018)
Love Sucks
Die Fantastischen Vier Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Und wenn's euch nicht gefällt, dann spart euch den Applaus (haha)
Doch was in meinem Bauch erwacht, hat sich in mir Vertausendfacht
Mich über Nacht zu dem gemacht, was ich jetzt zu Papier gebracht
Und hätt' ich länger drüber nachgedacht dann
Wär' sicher wieder was entfacht, was man Vernunft nennen kann
Doch das hier regel ich allein, ich will nicht mehr vernünftig sein
Ich sag' mir immer wieder laut und deutlich „Nein“
(Thomas) Raus aus meinem Kopf, raus denn ist er leer
Weiß ich endlich wieder, wer ich bin, wer wir alles sind
Doch kommt mein Ego zurück, dann werd' ich wieder blind
Stumm, taub, doch ich glaub', ich hab' mich durchschaut
Ich hab' auf Sand gebaut, dem Verstand vertraut
Und dabei ist es unbeschreiblich, was mich aufwühlt
Doch hör zu, ich zeig' dir, wie sich's anfühlt
Schön wars, doch wieder sind wir mittendrin
Auf der Suche nach dem Sinn, durch die Frage, wer ich bin
Und kaum das ich beginn', schon kommen die Beschwerden
Denn alles, was ich sage, kann gegen mich verwendet werden
Alles, was ich frage ist, wenn Leben Liebe ist
Wie kann es sein, dass ihr das noch nicht wisst
Eins wurde mir bewusst, eins weiß ich jetzt, eins
Ist mir klar, auch wenn es euch entsetzt
Love sucks, die Liebe stinkt mein Freund, die Liebe stinkt
Ich will dich sicher nicht schockieren, mein Kind
Doch du musst wissen, dass es nicht immer so ist wie in der Zeitung steht
Und das es nach dem Happy End im wahren Leben weitergeht
Und erst wenn ihr versteht, dass sich die Liebe nicht beschränken lässt
Und sich euer Leben nicht nur durch das Denken lenken lässt
Könnt ihr verstehen, warum mich das Wort „Liebe“ stört
Weil sich die Liebe anders anhört eher so
(?) Fieber (?) mein Körper zehrt sich nach dir, nur nach dir
Du fragst, warum ich dich (?)
Weil ich dich liebe, weil ich mich nach dir verzehre
(Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo)
Ich habe es gespürt es ist unbeschreiblich
Steht vor den Gedanken und so langsam begreif' ich
Dass, egal wie wir es wenden oder drehen
Wir uns die meiste Zeit doch selber im Weg stehen
Du musst damit beginnen, dich auf dich zu besinnen
Denn der wahre Feind kommt von Innen
Darum erkenne den Feind, bevor du ihn zerstörst
Auch wenn du darauf schwörst, dass du nur dir gehörst
Geh' ich hin und Zack, unterteile dich in Über-Ich und Unter-Ich
Und zwischendrin befindet sich dann irgendwo dein wahres Ich
Doch alle spielen Rollen, alle sind sie dabei
Arthur Blankesop eins und Arthur Blankesop zwei
Und Arthur Blankensop drei und Arthur Biankensop vier
Doch alle sind wir wegen einem hier und es ist
Es ist so schwer zu sagen, was man wirklich fühlt
Noch schwerer zu beschreiben, wenn man danach wühlt
Doch ich weiß und deshalb ist es wichtig
Ich lieg' in diesem Punkt verdammt richtig
Deshalb bleibt mir doch weg mit eurer Schubladenliebe
Ist die Liebe ein Geschäft, seid ihr Ladendiebe
Bin ich Gerhard Ficker und dann müsst ihr mir vertrauen
Denn ich kenn' euch, ihr wollt alle nur klauen
Los, gib mir mehr, gib mir mehr, immer mehr, gib es her
Das Ego schreit, ich will was mir zusteht, hey das wär' doch fair
Deine Liebe gegen meine, außer mir da liebste keine
Wir sind beide an der Leine, du verstehst doch was ich meine
Doch ich haha haha haha haha
Haha lach' mich schlapp und hau' ab
Weil ich es satt hab', ich hab' genug von deinen Lügen
Frage dich, hast du das Zeug dazu dir selbst zu genügen
Wenn ja shh, mach mal keine Wellen
Ich geb' dir nicht die Hand und du mir dann die Schellen
Sperrst du mich ein wirst du mich niemals kriegen und niemals froh
Lässt du mich frei, werd' ich dich lieben einfach so
This song is about the complexity of love and how it can be both beautiful and frustrating. The lyrics express the feeling of being both overwhelmed and underwhelmed by love, as well as the struggle to understand the purpose and meaning of it. The first verse speaks of the songwriter’s struggle to put their emotions into words and their decision to stop being rational and logical. They want to feel what they feel unapologetically, even though it may not make sense to others. This is exemplified in the line “Ich will nicht mehr vernünftig sein” (I don’t want to be sensible anymore).
The chorus states that love sucks (or stinks), and it is not as simple as it is portrayed in popular culture. The songwriter addresses the listener, telling them that they need to understand that love cannot be limited and cannot be solely controlled by one’s thoughts. The second verse speaks of how love can bring pain as well as pleasure, and how difficult it is to communicate one’s feelings without the risk of being accused or hurt. The line, “Doch alle spielen Rollen, alle sind sie dabei” (But everyone plays roles, and everyone’s involved) suggests that everyone has an idea of what the “correct” way to love is, but no one really knows for sure.
In the bridge, the songwriter speaks about the importance of self-reflection and understanding oneself before trying to understand someone else. They use the metaphor of dividing oneself into multiple personalities, or “Arthur Blankensops”, to convey the idea that each of us has different sides to our personalities that we play depending on the situation. The ending line, “Lässt du mich frei, werd' ich dich lieben einfach so” (If you set me free, I will love you just because), emphasizes the unpredictability of love and how it cannot be coerced or forced.
Line by Line Meaning
Jetzt muss es raus, jetzt pack' ich aus
I need to speak my truth and be honest with myself and others
Und wenn's euch nicht gefällt, dann spart euch den Applaus (haha)
I don't care for any form of fake support, only genuine encouragement matters to me
Doch was in meinem Bauch erwacht, hat sich in mir Vertausendfacht
The emotions inside me have multiplied and can no longer be ignored or bottled up
Mich über Nacht zu dem gemacht, was ich jetzt zu Papier gebracht
My thoughts and feelings have transformed me into the person I am now, which is reflected in my lyrics
Und hätt' ich länger drüber nachgedacht dann
Wär' sicher wieder was entfacht, was man Vernunft nennen kann
If I had overthought it, I might have talked myself out of expressing myself honestly by choosing the more rational path
Doch das hier regel ich allein, ich will nicht mehr vernünftig sein
I am taking control of my own feelings and no longer wish to prioritize logic over my own intuition
Ich sag' mir immer wieder laut und deutlich „Nein“
I am setting boundaries for myself and refusing to let others dictate my life or feelings
(Thomas) Nein, ihr kriegt mich nicht mehr
(Thomas) Raus aus meinem Kopf, raus denn ist er leer
I am freeing myself from the negative influence of others and refusing to let their opinions dictate my thoughts
Weiß ich endlich wieder, wer ich bin, wer wir alles sind
By being true to myself, I have regained my sense of identity and awareness of our collective existence
Doch kommt mein Ego zurück, dann werd' ich wieder blind
If my ego takes over, it can cause me to lose sight of what truly matters and lead me down a path of destruction
Stumm, taub, doch ich glaub', ich hab' mich durchschaut
Though I may initially feel overwhelmed or numb, I am becoming more self-aware and honest with myself
Ich hab' auf Sand gebaut, dem Verstand vertraut
I relied too heavily on logic and ignored my intuition, which led me down an unsustainable path
Und dabei ist es unbeschreiblich, was mich aufwühlt
Doch hör zu, ich zeig' dir, wie sich's anfühlt
It's hard to put into words the emotions that are stirring inside me, but I will try my best to convey them to you
Schön wars, doch wieder sind wir mittendrin
Auf der Suche nach dem Sinn, durch die Frage, wer ich bin
Though it was beautiful while it lasted, we are still searching for meaning and asking the question, 'Who am I?'
Und kaum das ich beginn', schon kommen die Beschwerden
Denn alles, was ich sage, kann gegen mich verwendet werden
Whenever I speak my truth, I am met with resistance and criticism, even though everything I say is open for interpretation
Alles, was ich frage ist, wenn Leben Liebe ist
Wie kann es sein, dass ihr das noch nicht wisst
If life is all about love, then why do so many people fail to understand its true meaning?
Eins wurde mir bewusst, eins weiß ich jetzt, eins
Ist mir klar, auch wenn es euch entsetzt
I have come to the realization that love can be difficult, messy, and less-than-ideal, and I am okay with that (even if it shocks others)
Love sucks, die Liebe stinkt mein Freund, die Liebe stinkt
Ich will dich sicher nicht schockieren, mein Kind
'Love sucks' means that love can be painful, messy, and less-than-ideal. It may not be the fairytale ending that people often expect. (These lines are also meant to shock or surprise the listener)
Doch du musst wissen, dass es nicht immer so ist wie in der Zeitung steht
Und das es nach dem Happy End im wahren Leben weitergeht
Real life is not always like the fairytales portrayed in the media. Even after the 'happy ending,' life goes on with all its ups and downs.
Und erst wenn ihr versteht, dass sich die Liebe nicht beschränken lässt
Und sich euer Leben nicht nur durch das Denken lenken lässt
Love cannot be confined or limited, and we cannot always control our own lives through rational thinking alone.
Könnt ihr verstehen, warum mich das Wort „Liebe“ stört
Weil sich die Liebe anders anhört eher so
(?) Fieber (?) mein Körper zehrt sich nach dir, nur nach dir
The word 'love' has been commercialized and misused to a point where it no longer fully captures what true love feels like. True love is more like an intense fever that consumes your entire being.
Du fragst, warum ich dich (?)
Weil ich dich liebe, weil ich mich nach dir verzehre
(Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo)
I long for you and love you deeply.
Ich habe es gespürt es ist unbeschreiblich
Steht vor den Gedanken und so langsam begreif' ich
I have felt it and it is indescribable. It is slowly starting to make sense to me.
Dass, egal wie wir es wenden oder drehen
Wir uns die meiste Zeit doch selber im Weg stehen
No matter how hard we try, we often become our own biggest obstacle to finding happiness and love.
Du musst damit beginnen, dich auf dich zu besinnen
Denn der wahre Feind kommt von Innen
The true enemy lies within ourselves. We must focus on introspection and self-discovery to overcome our own negative tendencies and thought patterns.
Darum erkenne den Feind, bevor du ihn zerstörst
Auch wenn du darauf schwörst, dass du nur dir gehörst
It is important to recognize our own harmful tendencies before taking action to overcome them, even if it means confronting unpleasant truths about ourselves.
Geh' ich hin und Zack, unterteile dich in Über-Ich und Unter-Ich
Und zwischendrin befindet sich dann irgendwo dein wahres Ich
When I divide myself into different personas or versions of myself, I lose touch with my true self, which lies somewhere in the middle.
Doch alle spielen Rollen, alle sind sie dabei
Arthur Blankesop eins und Arthur Blankesop zwei
Und Arthur Blankensop drei und Arthur Biankensop vier
Doch alle sind wir wegen einem hier und es ist
We all play various roles in our lives and take on different personas, but ultimately we are all the same and are searching for the same thing.
Es ist so schwer zu sagen, was man wirklich fühlt
Noch schwerer zu beschreiben, wenn man danach wühlt
It can be difficult to truly articulate what we are feeling, and even harder to confront those feelings head-on.
Doch ich weiß und deshalb ist es wichtig
Ich lieg' in diesem Punkt verdammt richtig
I am confident in my understanding of these complex emotions and feel it is important to confront them.
Deshalb bleibt mir doch weg mit eurer Schubladenliebe
Ist die Liebe ein Geschäft, seid ihr Ladendiebe
I reject the idea of 'cookie-cutter' love and the commercialization of relationships. If love is a commodity, then those who capitalize on it are no better than thieves.
Bin ich Gerhard Ficker und dann müsst ihr mir vertrauen
Denn ich kenn' euch, ihr wollt alle nur klauen
Though I may be seen as controversial or rebellious, I am speaking truthfully and authentically. I know that others may have ulterior motives for approaching me.
Los, gib mir mehr, gib mir mehr, immer mehr, gib es her
Das Ego schreit, ich will was mir zusteht, hey das wär' doch fair
My ego is demanding more and more attention and validation, but I know that true fulfillment cannot be found through external validation alone.
Deine Liebe gegen meine, außer mir da liebste keine
Wir sind beide an der Leine, du verstehst doch was ich meine
We are both searching for love and validation, but it cannot be found through a competition. We are both chained to our insecurities and need to learn to let go of them.
Doch ich haha haha haha haha
Haha lach' mich schlapp und hau' ab
Weil ich es satt hab', ich hab' genug von deinen Lügen
I am done with pretending and am laughing off the deceitful actions of others. I am ready to move on and leave the lies behind.
Frage dich, hast du das Zeug dazu dir selbst zu genügen
Wenn ja shh, mach mal keine Wellen
Ich geb' dir nicht die Hand und du mir dann die Schellen
Ask yourself if you are capable of finding fulfillment within yourself. If so, then don't cause unnecessary drama. I won't let you hurt me anymore.
Sperrst du mich ein wirst du mich niemals kriegen und niemals froh
Lässt du mich frei, werd' ich dich lieben einfach so
If you try to control or restrict me, you will never truly have me or make me happy. But if you let me go, I may come back to you on my own terms.
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Andreas Rieke, Michael Beck, Michael B Schmidt, Thomas Duerr
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind