Kannst du mir noch einmal verzeihn
Die Prinzen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ja ich weiß, sie hams dir schon erzählt, ich war gestern Abend aus,
Und dannach war ich noch bei dem schönen Mädchen mit zu Haus',
Dort hat die mich abgefüllt, sie kannte alle Tricks,
Doch ich glaub, gelaufen ist da nix.

Kannst du mir noch einmal verzeihen?
Ich werde niemals mehr so gemein zu dir sein.
Bitte mach doch auf und lass mich rein.
Kannst du mir nicht noch ein letztes mal verzeihen?

Glaube mir, es kommt nie wieder vor, ich werde es dir schwören,
Mach doch auf, ich kann schon nebenan die Nachbarn lachen hörn,
Hingefallen bin ich auch, weiß nicht mehr wo und wann,
Mach doch auf damit ich dich umarmen kann.

Kannst du mir noch einmal verzeihen?
Ich werde niemals mehr so gemein zu dir sein.
Bitte mach doch auf und lass mich rein.
Kannst du mir nicht noch ein letztes Mal verzeihen?

Endlich öffnest du die Tür, ich schleiche mich ganz schnell vorbei an dir,
Seh in den Spiegel, dann erschreck ich, meine Hose ist ganz dreckig,
Geh' ins Bad so schnell ich kann und dann flehe ich dich an:

Kannst du mir noch einmal verzeihen?
Ich werde niemals mehr so gemein zu dir sein.
Bitte lass mich wieder zu dir rein.
Kannst du mir nicht noch ein allerletztes Mal verzeihen?
Kannst du mir noch einmal verzeihen?
Ich werde niemals mehr so gemein zu dir sein.




Bitte lass mich wieder zu dir rein.
Kannst du mir nicht noch ein letztes Mal verzeihen?

Overall Meaning

The lyrics of Die Prinzen's song "Kannst du mir noch einmal verzeihn" tell the story of a man who was out drinking and ended up at a woman's house, where he claims nothing happened. He comes to his lover's door, asking for forgiveness and pleading to be let in. He swears that he won't be mean to her again, but she is hesitant to let him in. Eventually, she does, and he sneaks past her, only to realize that his pants are dirty. He rushes to the bathroom and begs for forgiveness once again.


The song represents a classic tale of a man asking for forgiveness after potentially cheating on his lover. It showcases the emotion involved in relationships and the difficulty of forgiving and moving past betrayal. The man in the song is begging for another chance, acknowledging his wrongdoing and committing to change his behavior going forward.


Line by Line Meaning

Ja ich weiß, sie hams dir schon erzählt, ich war gestern Abend aus,
I understand they've already told you, I was out last night,


Und dannach war ich noch bei dem schönen Mädchen mit zu Haus',
And afterwards, I was at the beautiful girl's house,


Dort hat die mich abgefüllt, sie kannte alle Tricks,
She got me drunk there, she knew all the tricks,


Doch ich glaub, gelaufen ist da nix.
But I don't think anything happened.


Kannst du mir noch einmal verzeihen?
Can you forgive me one more time?


Ich werde niemals mehr so gemein zu dir sein.
I'll never be mean to you again.


Bitte mach doch auf und lass mich rein.
Please, open up and let me in.


Kannst du mir nicht noch ein letztes mal verzeihen?
Can't you forgive me one last time?


Glaube mir, es kommt nie wieder vor, ich werde es dir schwören,
Believe me, it won't happen again, I swear to you,


Mach doch auf, ich kann schon nebenan die Nachbarn lachen hörn,
Open up, I can hear the neighbors laughing next door,


Hingefallen bin ich auch, weiß nicht mehr wo und wann,
I also fell down, don't remember where or when,


Mach doch auf damit ich dich umarmen kann.
Open up so I can hug you.


Endlich öffnest du die Tür, ich schleiche mich ganz schnell vorbei an dir,
Finally, you open the door, I quickly sneak past you,


Seh in den Spiegel, dann erschreck ich, meine Hose ist ganz dreckig,
I look in the mirror, then I'm scared, my pants are completely dirty,


Geh' ins Bad so schnell ich kann und dann flehe ich dich an:
I go to the bathroom as quickly as I can and then I beg you:


Kannst du mir noch einmal verzeihen?
Can you forgive me one more time?


Ich werde niemals mehr so gemein zu dir sein.
I'll never be mean to you again.


Bitte lass mich wieder zu dir rein.
Please let me back in with you.


Kannst du mir nicht noch ein allerletztes Mal verzeihen?
Can't you forgive me just one last time?


Kannst du mir noch einmal verzeihen?
Can you forgive me one more time?


Ich werde niemals mehr so gemein zu dir sein.
I'll never be mean to you again.


Bitte lass mich wieder zu dir rein.
Please let me back in with you.


Kannst du mir nicht noch ein letztes Mal verzeihen?
Can't you forgive me one last time?




Contributed by Nicholas O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions