In Dulci Jubilo
Die Roten Rosen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

In dulci jubilo,
singet und seid froh!
Unseres Herzens Wonne
leit in praesepio.
Und leuchtet als die Sonne,
matris in gremio.
Alpha est et O.
Alpha est et O.

In dulci jubilo,
singet und seid froh!
Unseres Herzens Wonne
leit in praesepio.
Leuchtet als die Sonne,
matris in gremio.
Alpha est et O.
Alpha est et O.

Alpha est et O.
Alpha est et O.

O Jesu parvule,
mein Kopf tut mir so weh.
Tröst mir mein Gemüte,
o puer optime
und reich mir eine Tüte,
princeps gloriae.
Trahe me post te.
Trahe me post te.

Alpha est et O.
Alpha est et O.

O du fröhliche,
o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Welt ging verloren,
Christ ist geboren,
freue dich,
o freue dich,
o Christenheit!
Welt ging verloren,
Christ ist geboren,
freue dich,
o freue dich,
o Christenheit!

O du fröhliche,
o du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Christ ist erschienen,
uns zu verhöhnen.
Freue dich,
o freue dich,
o Christenheit!
Christ ist erschienen,
uns zu verhöhnen.
Freue dich,
o freue dich,
o Christenheit!
Freue dich,
o freue dich,
o Christenheit!

Vom Himmel hoch da komm ich her,
ich bring euch gute neue Mär.
Der guten Mär bring ich so viel,
davon ich singen und sagen will!

Euch ist ein Kindlein heut geborn,
von einer Jungfrau auserkorn,




das Kindelein so zart und fein,
soll euer Freud und Wonne sein

Overall Meaning

The lyrics to Die Roten Rosen's song "In Dulci Jubilo" are a traditional German Christmas carol that celebrates the birth of Jesus Christ. The song begins with the lines "In dulci jubilo, singet und seid froh!" which translates to "In sweet rejoicing, sing and be glad!" The lyrics convey the joy and happiness that comes with the holiday season as it celebrates the birth of Christ. The next verse translates to "Our hearts' delight lies in the manger, shining like the sun, in his mother's lap. Alpha est et O" which symbolizes the beginning and the end of everything. This line establishes the connection between the birth of Christ and the creation of the world.


The third verse of the song is slightly different from the first two. It begins with "O Jesu parvule, mein Kopf tut mir so weh," which translates to "Oh little Jesus, my head hurts so much." This verse is a plea for comfort and hope through the difficult times. The lyrics state "Trahe me post te," which can be translated to "Draw me after you," it is a call to follow Jesus.


The last verse of the song is a combination of two traditional German Christmas carols. The first section translates to "O du fröhliche, o du selige, gnadenbringende Weihnachtszeit!" which means "Oh how joyful, oh how blessed, grace-bringing Christmas time." The second section, "Vom Himmel hoch da komm ich her," translates to "From heaven above I come to you," a piece that is familiar to many Christian worshippers around the world. It is a call to celebrate the birth of Christ as it brings joy, happiness, and grace to the world.


Line by Line Meaning

In dulci jubilo,
In sweet rejoicing,


singet und seid froh!
Sing and be joyful!


Unseres Herzens Wonne
The joy of our hearts


leit in praesepio.
Lies in the manger.


Und leuchtet als die Sonne,
And shines like the sun,


matris in gremio.
In the mother's arms.


Alpha est et O.
Alpha and Omega.


O Jesu parvule,
Oh little Jesus,


mein Kopf tut mir so weh.
My head hurts so much.


Tröst mir mein Gemüte,
Comfort my spirit,


o puer optime
Oh excellent child,


und reich mir eine Tüte,
And give me a bag,


princeps gloriae.
Prince of Glory.


Trahe me post te.
Draw me after thee.


O du fröhliche,
Oh how joyful,


o du selige,
Oh how blessed,


gnadenbringende Weihnachtszeit!
Graceful Christmas time!


Welt ging verloren,
World was lost,


Christ ist geboren,
Christ was born,


freue dich,
Rejoice,


o freue dich,
Oh, rejoice,


o Christenheit!
Oh Christendom!


Christ ist erschienen,
Christ has appeared,


uns zu verhöhnen.
To deride us.


Freue dich,
Rejoice,


o freue dich,
Oh, rejoice,


o Christenheit!
Oh Christendom!


Vom Himmel hoch da komm ich her,
From heaven above I come here,


ich bring euch gute neue Mär.
I bring you good news.


Der guten Mär bring ich so viel,
I bring so much good news,


davon ich singen und sagen will!
Of which I will sing and tell!


Euch ist ein Kindlein heut geborn,
Today a child is born to you,


von einer Jungfrau auserkorn,
Chosen from a virgin,


das Kindelein so zart und fein,
The child so delicate and fine,


soll euer Freud und Wonne sein
Shall be your joy and delight.




Contributed by Adam Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

robin x

unerreicht... toller sound, zeitloses weihnachtsalbum. werde nie müde das zu hören.

Michel Meyer

Erst wenn dieses Lied läuft hat mein Weihnachten begonnen.

van Pelt

So ist es!!!!!ein schönes Weihnachtsfest und ein glückliches neues Jahr!wünscht dir und den Anderen hier Lucy van Pelt🌲✌😉

Jakob Liese

🤟😊

Bobolino Arkalius

baaaaayyyyeeeeeern ist betruhuuuuug baaaayyeeeern ist betruhuuuuug

Drachen aura

Warum so leise? O_O Musste Kopfhörer, pc sound und youtube sound auf max stellen um etwas lesie hören zu könnnen...