Walkampf
Die Toten Hosen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ich bin schweißgebadet aufgewacht
Nach einer Horrornacht.
So was Blödes hab ich noch nie geträumt,
Ich habe richtig Panik gehabt.
Denn es war so: Ich stand am Strand und vor mir lag ein Wal.
Er lebte noch, ich war allein, es war so eine Qual.
Ich bin nicht der Stärkste, das Tier war tonnenschwer,
Und die Wellen haben gerufen
Schieb den Wal zurück ins Meer!

Schieb' den Wal zurück ins Meer!

Also hab ich es noch mal versucht, noch mal mit ganzer Kraft.
Die Möwen schrien über mir: Wieder nicht geschafft.
Da fuhr ein Greenpeace-Schiff vorbei, ich dachte,
Gott sei Dank!
Ich hab gebrüllt und wie wild gewunken
Und dann sah ich, wie es versank.

Schieb' den Wal zurück ins Meer!

Mir kamen schon die Tränen, weil ich so hilflos war.
Der Wal lag unverändert da, es ging mir tierisch nah.
Ich hab ihn sogar angefleht
Mach dich bitte nicht so schwer.
Und die Sonne schrie
Nun mach schon
Schieb den Wal zurück ins Meer!

Am nächsten Morgen hatte ich Muskelkater, ich schleppte mich ins Bad.
Ich drehte schnell die Dusche auf, wie gut mir das jetzt tat.
Da hörte ich meine Freundin, sie schrie von irgendwo her




Was tust du unter der Dusche?
Schieb den Wal zurück ins Meer!

Overall Meaning

The lyrics to Die Toten Hosen's song "Walkampf" describe a nightmare the singer had where he attempted to push a beached whale back into the ocean. The dream was so vivid, the singer woke up drenched in sweat, filled with panic. In the dream, the singer struggled to push the whale, as it was incredibly heavy, and the waves crashed against him, making it even more difficult. Just when the singer thought he was going to fail, a Greenpeace ship passed by, and the singer thought he was saved. However, the ship sank before it could help, leaving the singer alone with the whale. The lyrics end with the singer expressing his helplessness over the situation, feeling as though he failed to save the whale.


The song's lyrics are symbolic of the frustration and helplessness that people often feel when they try to make a positive impact on the world, but their efforts are not enough or are thwarted by unexpected obstacles. The whale represents a larger issue, such as climate change or environmental destruction, while the singer represents the individual trying to make a difference. Despite the Greenpeace ship passing by, it was not able to help in the end, which could symbolize how some people, even with good intentions, may not be able to make a significant difference in a larger problem.


Line by Line Meaning

Ich bin schweißgebadet aufgewacht
I woke up drenched in sweat


Nach einer Horrornacht.
After a nightmare.


So was Blödes hab ich noch nie geträumt,
I have never dreamt anything so stupid,


Ich habe richtig Panik gehabt.
I was really panicked.


Denn es war so: Ich stand am Strand und vor mir lag ein Wal.
This was because I was standing on the beach and in front of me was a whale.


Er lebte noch, ich war allein, es war so eine Qual.
The whale was still alive, I was alone and it was such a torment.


Ich bin nicht der Stärkste, das Tier war tonnenschwer,
I am not the strongest, the animal weighed tons.


Und die Wellen haben gerufen
And the waves were calling out to me


Schieb den Wal zurück ins Meer!
Push the whale back into the sea!


Schieb' den Wal zurück ins Meer!
Push the whale back into the sea!


Also hab ich es noch mal versucht, nochmal mit ganzer Kraft.
So I tried it again, with all my strength.


Die Möwen schrien über mir: Wieder nicht geschafft.
The seagulls screamed above me: still didn't make it.


Da fuhr ein Greenpeace-Schiff vorbei, ich dachte,
Then a Greenpeace ship passed by, and I thought


Gott sei Dank!
Thank God!


Ich hab gebrüllt und wie wild gewunken
I screamed and waved like crazy


Und dann sah ich, wie es versank.
And then I saw it sink.


Mir kamen schon die Tränen, weil ich so hilflos war.
Tears came to my eyes because I felt so helpless.


Der Wal lag unverändert da, es ging mir tierisch nah.
The whale lay there unchanged, it hit me deeply.


Ich hab ihn sogar angefleht
I even begged him


Mach dich bitte nicht so schwer.
Please don't be so heavy.


Und die Sonne schrie
And the sun screamed


Nun mach schon
Come on now,


Schieb den Wal zurück ins Meer!
Push the whale back into the sea!


Am nächsten Morgen hatte ich Muskelkater, ich schleppte mich ins Bad.
The next morning, I had muscle pain, and I dragged myself to the bathroom.


Ich drehte schnell die Dusche auf, wie gut mir das jetzt tat.
I quickly turned on the shower, and it felt good.


Da hörte ich meine Freundin, sie schrie von irgendwoher
Then I heard my girlfriend, she screamed from somewhere


Was tust du unter der Dusche?
What are you doing in the shower?


Schieb den Wal zurück ins Meer!
Push the whale back into the sea!




Lyrics © BMG Rights Management
Written by: ANDREAS FREGE, FUNNY VAN DANNEN

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Ben

Habe es früher so oft gehört mit meiner Schwester, da kommt richtig Nostalgie hoch wie wir zusammen das gesungen haben. 😆

Alessandro Ruggieri

The german teacher showed us this video during lessons when I was in high school, such a cool song! And the video is very cool as well. Greetings from Italy.

Alessandro Sciannimanico

Non so di che città tu sia ma allora c'è proprio una lobby di prof di tedesco che decide di far sentire sta canzone

TheRealJK

Das lied ist und bleibt einfach verdammt geil😂😂😂😂😂

Creepy Clown

Meine Freundin mag nicht wenn ich das Lied abspiele wenn sie aus der Badewanne kommt. Warum?

Snowball the cat

versuchst du sie dann wieder rein zu schieben?

Sgt Sebo Hysteria

Verstehe ich auch nicht

Gammel Kartoffel

@شممشا غفعنتظ konventierter Muslim [DE] na dann nicht

Hans Peter

Hat ohrwurmpotenzial,einfach geil das lied😂

Karl Pönitzsch

Hans Peter aber extrem

More Comments

More Versions