Canto de Ossanha
Diego Moraes Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Porque quem dá mesmo, não diz.
O homem que diz vou, não vai
Porque quando foi já não quis.
O homem que diz sou, não é
Porque quem é mesmo é não sou.
O homem que diz tô, não tá
Porque ninguém tá quando quer.
No canto de ossanha, traidor!
Coitado do homem que vai
Atrás de mandinga de amor...
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não Vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não Vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não Vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não Vou!...
Que eu não sou ninguém de ir
Em conversa de esquecer
A tristeza de um amor que passou...
Não, eu só vou se for pra ver
Uma estrela aparecer
Na manhã de um novo amor...
Amigo sinhô, saravá
Xangô me mandou lhe dizer
Se é canto de ossanha, não vá!
Que muito vai se arrepender
Pergunte pro seu Orixá
O amor só é bom se doer...
O amor só é bom se doer...
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Dizer!...
Que eu não sou ninguém de ir
Em conversa de esquecer
A tristeza de um amor que passou
Não, eu só vou se for pra ver
Uma estrela aparecer
Na manhã de um novo amor...
Não vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não vou!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Não vou!
The lyrics to Diego Moraes's song Canto de Ossanha reflect on the nature of words and actions, and the consequences that they bring. The opening lines state that the man who says he will do something, or who claims to be a certain way, often does not follow through with his words. This is exemplified in the lines "O homem que diz vou, não vai / Porque quando foi já não quis" meaning that the man who claims he will go somewhere, will ultimately not go when it comes down to it. In contrast, the one who truly follows through with their actions often does so quietly without the need for words.
The second half of the song specifically addresses the danger of falling for love spells and charms, referred to as "mandinga de amor" in Portuguese. The singer warns that those who fall into this trap will be betrayed and will ultimately suffer. The repeated chant of "vai não vou" emphasizes the singer's refusal to be drawn into these schemes and instead seeks a pure and genuine love where he will only go if he sees a real star in his future.
Overall, the song is a commentary on the human condition and the pitfalls of words, actions, and emotions. It warns against being seduced by superficial charms and instead advocates for true love based on emotional honesty and sincerity.
Line by Line Meaning
O homem que diz dou, não dá
A man who claims to be giving won't actually give
Porque quem dá mesmo, não diz.
As the one who really gives won't brag about it
O homem que diz vou, não vai
A man who promises to go won't actually go
Porque quando foi já não quis.
As when he had a chance, he changed his mind
O homem que diz sou, não é
A man who proclaims himself to be anything is not that thing
Porque quem é mesmo é não sou.
As what truly is doesn't need to be declared
O homem que diz tô, não tá
A man who says he's there is not truly present
Porque ninguém tá quando quer.
As you're only truly present when you're committed to being there
Coitado do homem que cai
Poor is the man who falls
No canto de ossanha, traidor!
Into the trap of deception in the Ossanha's corner
Coitado do homem que vai
Poor is the man who goes
Atrás de mandinga de amor...
Chasing the spells of love
Vai! Vai! Vai! Vai!
Go! Go! Go! Go!
Não Vou!
I won't go!
Que eu não sou ninguém de ir
Because I'm not someone who goes
Em conversa de esquecer
Into a talk to forget
A tristeza de um amor que passou...
The sadness of a love that has passed
Não, eu só vou se for pra ver
No, I'll only go if it's to see
Uma estrela aparecer
A star appear
Na manhã de um novo amor...
In the morning of a new love
Amigo sinhô, saravá
Dear sir, greeting
Xangô me mandou lhe dizer
Xangô asked me to tell you
Se é canto de ossanha, não vá!
If it's the Ossanha's corner, don't go!
Que muito vai se arrepender
As you'll regret it dearly
Pergunte pro seu Orixá
Ask your guardian spirit
O amor só é bom se doer...
Love is only good if it hurts...
Vai! Vai! Vai! Vai!
Go! Go! Go! Go!
Dizer!...
To say!...
Que eu não sou ninguém de ir
Because I'm not someone who goes
Em conversa de esquecer
Into a talk to forget
A tristeza de um amor que passou
The sadness of a love that has passed
Não, eu só vou se for pra ver
No, I'll only go if it's to see
Uma estrela aparecer
A star appear
Na manhã de um novo amor...
In the morning of a new love
Não vou!
I won't go!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Go! Go! Go! Go!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Go! Go! Go! Go!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Go! Go! Go! Go!
Vai! Vai! Vai! Vai!
Go! Go! Go! Go!
Não vou!
I won't go!
Writer(s): VINICIUS DE MORAES, BADEN POWELL
Contributed by Vivian Y. Suggest a correction in the comments below.
Edson Apoitia
Interpretação esplêndida! Até então (01/01/2020), não ouvi igual. Sempre vale a pena ouvir de novo. Parabéns Diego Moraes. Avante!
David de Jesus
Fabiana Cozza tbm é maravilhosa na interpretação
julinha Costa
Verdade
Carlos Eduardo
Diego moraes, a voz mais marcante que ja passou por um reality brasileiro
Anderson Gomez
Baden powell,como um homem bem a frente de seu tempo ficaria profundamente apaixonado por essa versão. Não canso de ouvir.
❤
SÉRGIO SADÉK
CANTA BEM 🙌
Luis E. García Vera
Excelente!!!!!
Adriana Rodrigues
Amo essa versão, me marcou tanto na adolescência que estou por aqui sempre ouvindo. Parabéns!
Washington Alves
Me falta palavras para elogiar o grande talento deste maravilhoso artistas. Felicitações ao DIEGO MORAES e aos seu competentíssimos músicos. Obrigado!!!
Jaime Ramírez
Acabo de descubrir este cantante y suena super chevere!
El arreglo musical se complementa a la perfección con tan buena interpretación de espectacular clásico!!
Felicitaciones!!