Haiti Bei Nacht
Dieter Thomas Heck Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Haiti bei Nacht, du Traumland im Meer
Ein Duft von Jasimin, so süß und schwer
Haiti bei Nacht, Gitarren am Meer
Nur Palmen und Mondschein ringsumher!

Ejaaaaaa, so singt der Kreole
Ejaaaaaa, von Liebe und Leid!
Haiti bei Nacht, du Traumland im Meer
Mein Heimweh nach dir bleibt alle Zeit!

Ejaaaaaa, so singt der Kreole
Ejaaaaaa, von Liebe und Leid!

Haiti bei Nacht, du Traumland im Meer
Mein Heimweh nach dir bleibt alle Zeit!





Ejaaaa, ejaaaa ejaaaa, Haiti bei Nacht
Mein Heimweh nach dir bleibt alle Zeit!

Overall Meaning

The song "Haiti bei Nacht" is a lyrical tribute to the Caribbean country of Haiti, specifically its picturesque landscape and alluring nighttime atmosphere. The lyrics paint a vivid portrait of the country's natural beauty, with its sweet scent of jasmine and the gentle sound of guitars played by the sea. The repetition of the phrase "Ejaaaaaa, so singt der Kreole" ("Ejaaaaaa, sings the Creole") suggests a sense of longing and nostalgia, as though the singer is reminiscing about a past love or a place of great personal significance.


Despite the wistful tone of the lyrics, there is a sense of joy and celebration in the song as well. The chorus repeats the phrases "Ejaaaaaa, von Liebe und Leid!" ("Ejaaaaaa, of love and sorrow!") as if to acknowledge the complexity of human emotion and the bittersweet nature of memory. The song ultimately concludes with a simple declaration of love for Haiti, as the singer acknowledges that their homesickness for the country will remain with them always.


Overall, "Haiti bei Nacht" is a beautiful and heartfelt ode to a place that holds great meaning and beauty for the songwriter. The lyrics capture both the joy and pain of memory, and the sense of longing for something that can never be fully recaptured.


Line by Line Meaning

Haiti bei Nacht, du Traumland im Meer
Haiti at night, a dreamland in the sea.


Ein Duft von Jasimin, so süß und schwer
A fragrance of jasmine, so sweet and heavy.


Haiti bei Nacht, Gitarren am Meer
Haiti at night, guitars by the sea.


Nur Palmen und Mondschein ringsumher!
Only palm trees and moonlight all around!


Ejaaaaaa, so singt der Kreole
Ejaaaaaa, so sings the Creole.


Ejaaaaaa, von Liebe und Leid!
Ejaaaaaa, of love and sorrow!


Haiti bei Nacht, du Traumland im Meer
Haiti at night, a dreamland in the sea.


Mein Heimweh nach dir bleibt alle Zeit!
My homesickness for you remains all the time!


Ejaaaaaa, so singt der Kreole
Ejaaaaaa, so sings the Creole.


Ejaaaaaa, von Liebe und Leid!
Ejaaaaaa, of love and sorrow!


Haiti bei Nacht, du Traumland im Meer
Haiti at night, a dreamland in the sea.


Mein Heimweh nach dir bleibt alle Zeit!
My homesickness for you remains all the time!


Ejaaaa, ejaaaa ejaaaa, Haiti bei Nacht
Ejaaaa, ejaaaa ejaaaa, Haiti at night.


Mein Heimweh nach dir bleibt alle Zeit!
My homesickness for you remains all the time!




Contributed by Arianna L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@usha-hc5gw

Unvergessen! Ich bin 61 (7 Jahre alt, hihi) und nun im besten Alter all die Dummheiten zu machen, die ich bisher in meinem Leben zu machen versäumt habe.

More Versions