La Mer
Diogal Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Souma mossane déme deké rethiou Khame néni khalébilé wawe yow la begeu mane
Et je mais je fleurette au mouvement infinie que ta force me berce toi qui a frôler mon coeur d'un bonheur éternelle d'une marée de douceur Aussi beauté fragile toi qui a connais mon âme
Face à toi remet
J'ai aimé le serein le silence douloureux installer des vagues a l'âme de fond
Des valeurs mystère toi qui a connais mon âme pris la mer
Lali Lali Lali Lali Lali Lali Lali Lali
Sou gëdie gëu féssé maye pampti pampti mélni dieune mélni dieune wou titee
Wayéé warouma réére warouma réére reréreré
Yaguena fa Wayéé
Face à toi je remet j'ai aimé le serein
Le silence douloureux installer
Des vagues a l'âme de fond des valeurs mystère toi qui a connais mon âme
Et je mit de fleurette au mouvement infinie que ta force me berce toi qui a frôler mon coeur d'un bonheur éternelle d'une marée de douceur Aussi beauté fragile toi qui a connais mon âme
Pris la mer
The song "La Mer" by Diogal is a beautiful composition about the ocean and the emotional connection that one can feel towards it. The opening lyrics, "Souma mossane tok falé woma, Souma mossane déme deké rethiou Khame néni khalébilé wawe yow la begeu mane" can be translated to "I have gone far away where the sea you know, the sea that my soul knows, bathes its shore." This sets the tone for the rest of the song, as the ocean is presented as a powerful force that can soothe and inspire the soul.
The second verse continues to explore this emotional connection, as the singer describes the ocean's ability to bring "serenity" and a "mystery" that only those who truly know him can understand. The singer also connects the ocean to the fragility of beauty and the eternal happiness that it can bring. Overall, the song speaks to the power of the ocean and the deep emotions that it can bring to those who are open to it.
Line by Line Meaning
Souma mossane tok falé woma
I am searching for the essence of life
Souma mossane déme deké rethiou Khame néni khalébilé wawe yow la begeu mane
Going on a journey to find my inner self, I am not afraid of facing the challenges
Et je mais je fleurette au mouvement infinie que ta force me berce toi qui a frôler mon coeur d'un bonheur éternelle d'une marée de douceur
I embrace the infinite flow that your strength endows me, the warmth of your touch and the eternal happiness that engulfs me
Aussi beauté fragile toi qui a connais mon âme
You, who understand my soul, fragile and beautiful at the same time
Face à toi remet
I surrender before you
J'ai aimé le serein le silence douloureux installer des vagues a l'âme de fond
I have loved the stillness, the painful silence that stirs the depths of my soul
Des valeurs mystère toi qui a connais mon âme pris la mer
You who know the mysteries of my soul, led me to the sea
Lali Lali Lali Lali Lali Lali Lali Lali
A rhythmic chant of the ocean waves
Tëy laye déme mane yobou na gëdie gëu sa you féssé nekh
I am following my destiny, no matter what obstacles are in my path
Sou gëdie gëu féssé maye pampti pampti mélni dieune mélni dieune wou titee
I will overcome every challenge that comes my way, like the rhythm of the ocean waves
Wayéé warouma réére warouma réére reréreré
Chanting with joy and hope
Yaguena fa Wayéé
Let us move forward with enthusiasm
Face à toi je remet j'ai aimé le serein
I surrender before you, and I have loved the stillness
Le silence douloureux installer
The painful silence that pervades
Des vagues a l'âme de fond des valeurs mystère toi qui a connais mon âme
The waves stir the depths of my soul, and you, who know its mysteries
Et je mit de fleurette au mouvement infinie que ta force me berce toi qui a frôler mon coeur d'un bonheur éternelle d'une marée de douceur
I embrace the infinite flow that your strength endows me, the warmth of your touch and the eternal happiness that engulfs me
Aussi beauté fragile toi qui a connais mon âme
You, who understand my soul, fragile and beautiful at the same time
Pris la mer
Took the sea
Contributed by Julian P. Suggest a correction in the comments below.