Niech obdarzy niech obrodzi feat. Hukos Cira
Donatan Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Niech obdarzy, niech obrodzi. x8

(Hukos)
Ludzie to grudy ziemi strzepnięte z palców Boga,
Dnia siódmego wytarł ręce, przestał pracować.
Dwudziesty pierwszy wiek, a gadamy o kolorach
Gdy nadejdzie sen, ziemia każdemu jest brązowa
Widziane widmo światła złamane w porannych kroplach
Wszystkie kolory tęczy zna tylko rosa
Byliśmy w kosmosie i szukamy praprzyczyny,
A dla Matki Ziemi jesteśmy jak pasożyty
Tylko wyrodnym synom potrafi rodzić kamienie
Karmi od tysięcy lat, daje nam schronienie
Korony drzew dają cień strudzonym wędrowcom
Księżyc jak ster, kiedy kroczą nocą
Wiatru szum daje sen prawym domostwom
Na krańcu świata deszcz zmyje pechowcom.
Od zawsze jestem fanem twórczości Boga
Niech obrodzi nam chmiel, żyto, tytoń i konopia

Niech obdarzy, niech obrodzi x8

(Cira)
Niech obrodzi w tym roku, zbieraj stokrotne plony
Miód, podpłomyk i zrywka na Jare Gody*
Stare rody palą ognicho Swarożyca**
Marzec, pierwsza niedziela po pełni księżyca
To kocioł naparu z chmielowych szyszek
Siwa łuna, Cira swoje runa pisze
Raduj się mocium pan !
Na dół zejdź, pij i tańcz
Bez karykatury, za dary natury raz
Polanie, Lechici w imię słońca i deszczu
Po co ta hucpa*** ? wal hołubca****, nie stój
Baw się, blaskiem maluje się nasza Polska
Potoki bystre, kołysane kłosy owsa
Wstań i ciesz się, ciesz się pełnią życia
Wróć szerokością jak sołtys ze świniobicia
Cisza wieczoru się wkrada, słońce zachodzi
Do usłyszenia brat, niech obdarzy, niech obrodzi!

Niech obdarzy, niech obrodzi x17

*Jare Gody - święto obchodzone w czasie równonocy wiosennej (21 marca) lub w pierwszą niedzielę po równonocnej pełni Księżyca,
**Swarożyc – bóg ognia, życiodajnego słońca,




***hucpa - bezczelność, arogancja
****hołubiec - figura w tańcach słowiańskich

Overall Meaning

The song "Niech obdarzy, niech obrodzi" by Donatan feat. Hukos and Cira is a beautiful ode to nature. The lyrics evoke a deep appreciation for the gifts of the earth, and a plea for their continued abundance to sustain humanity. The verses by Hukos speak of the human race as mere specks of dirt in the palm of God, highlighting the humility and awe that arises when one contemplates the beauty and majesty of the natural world. The line "Byliśmy w kosmosie i szukamy praprzyczyny / A dla Matki Ziemi jesteśmy jak pasożyty" ("We were in space searching for the ultimate cause / And for Mother Earth, we are like parasites") serves as a powerful reminder of our responsibility to protect and cherish the planet that sustains us.


Cira's verses are equally emotive, drawing upon traditional Slavic themes and symbolism to celebrate the cycle of life and seasons. Jare Gody, a spring festival, is mentioned, as well as Swarożyc, the Slavic god of fire and the sun. The lines "Raduj się mocium pan! / Na dół zejdź, pij i tańcz" ("Rejoice, my dear friends! / Come down, and drink and dance") exhort listeners to discard their inhibitions and revel in the bounty of the earth. The song ends on a note of quiet contemplation as the sun sets, emphasizing the cyclical nature of life and the need for harmony between humanity and the natural world.


Line by Line Meaning

Niech obdarzy, niech obrodzi. x8
May it bless and produce abundantly. Repeat eight times.


Ludzie to grudy ziemi strzepnięte z palców Boga,
People are clods of earth flicked from the fingers of God.


Dnia siódmego wytarł ręce, przestał pracować.
On the seventh day, He wiped His hands and stopped working.


Dwudziesty pierwszy wiek, a gadamy o kolorach
The twenty-first century, and we're talking about colors.


Gdy nadejdzie sen, ziemia każdemu jest brązowa
When sleep comes, the earth is brown to everyone.


Widziane widmo światła złamane w porannych kroplach
A spectrum of light seen broken in morning droplets.


Wszystkie kolory tęczy zna tylko rosa
Only dew knows all the colors of the rainbow.


Byliśmy w kosmosie i szukamy praprzyczyny,
We've been in space and we're searching for the root cause.


A dla Matki Ziemi jesteśmy jak pasożyty
And to Mother Earth, we are parasites.


Tylko wyrodnym synom potrafi rodzić kamienie
Only for degenerate offspring can stones give birth.


Karmi od tysięcy lat, daje nam schronienie
Feeding us for thousands of years, providing shelter.


Korony drzew dają cień strudzonym wędrowcom
Tree canopies give shade to weary travelers.


Księżyc jak ster, kiedy kroczą nocą
The moon guides as they walk at night.


Wiatru szum daje sen prawym domostwom
The sound of the wind gives sleep to the right houses.


Na krańcu świata deszcz zmyje pechowcom.
At the edge of the world, rain washes away bad luck.


Od zawsze jestem fanem twórczości Boga
I've always been a fan of God's creations.


Niech obrodzi nam chmiel, żyto, tytoń i konopia
May it bless us with hops, rye, tobacco, and hemp.


Niech obrodzi w tym roku, zbieraj stokrotne plony
May it produce abundant harvests this year, gather daisies.


Miód, podpłomyk i zrywka na Jare Gody
Honey, honey cake, and harvest on Jare Gody.


Stare rody palą ognicho Swarożyca
Old clans light the fire of Swarożyca.


Marzec, pierwsza niedziela po pełni księżyca
March, the first Sunday after the full moon.


To kocioł naparu z chmielowych szyszek
It's a cauldron of hop cones brew.


Siwa łuna, Cira swoje runa pisze
Gray moon, Cira writes her fate.


Raduj się mocium pan !
Rejoice, sir!


Na dół zejdź, pij i tańcz
Come down, drink and dance.


Bez karykatury, za dary natury raz
Without caricature, once for the gifts of nature.


Polanie, Lechici w imię słońca i deszczu
Polans, Lechites in the name of the sun and rain.


Po co ta hucpa ? wal hołubca, nie stój
Why the nonsense? Dance the pigeon without stopping.


Baw się, blaskiem maluje się nasza Polska
Have fun, our Poland is painted with radiance.


Potoki bystre, kołysane kłosy owsa
Swift streams, swaying ears of oats.


Wstań i ciesz się, ciesz się pełnią życia
Stand up and enjoy, enjoy the fullness of life.


Wróć szerokością jak sołtys ze świniobicia
Return in width like a village headman from pig slaughter.


Cisza wieczoru się wkrada, słońce zachodzi
The silence of the evening creeps in, the sun sets.


Do usłyszenia brat, niech obdarzy, niech obrodzi!
Until next time, brother; may it bless and produce abundantly!




Contributed by Lauren Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Zas Dabarski

Najlepsza piosenka na plyty , Donatan brat , bardzo dobrze myzike robil , POZDRAWIAM vszystki Polaci , koham vas bratiami nasa draga . Od Lublina do Warzsawe , Gdanska, Šćećina , Poznanja , Lođa , Wroclawa , Katowica i Krakow. Wilno i Lwowa wasego tuze pamientam i wiem . brat w Beograda Srbskoga

merrid

сви робови су пријатељи

Świetlny Mikołaj

Tyś Serb ?:D pozdrawiam bracie

Patryk Świeczak

Uwielbiam refren w wykonaniu Percival`u! Te kobitki wymiatają ;)

Ewelina ElPolako

Zawsze z duma mowie skad pochodze :) ale po przeslychaniu calego krazka Moja duma znacznie wzrosla. Dzieki Bracia. A krazek juz leci do Ldn :D Pozdr

Moni A

Uwielbiam Donatana i w sumie moglabym sluchac wszystkich jego wykonan.

Svantevit PL

świetny utwór Percival rządzi

RaketFjuelPałer

Fokus, Ostry, Peja to tylko nieliczni, których zabrakło na tej płycie :) Ale i tak wielkie propsy powinny być dla Donatana za tą płytę!

BawarczyK

Zajebisty kawałek zresztą cała płyta zajebista

Igor G

Propsy. Dobry projekt

More Comments