She started her TV career in the Dorothée et Blablatus show.
She also had a brief cinema career, playing in 1978 in L'amour en fuite, François Truffaut's last film in the Antoine Doinel series, and in 1981 in Pile ou face by Robert Enrico.
From 1982 to 1987, she presented the Récré A2 TV show on Antenne 2, then the Club Dorothée show (TF1) until 1997.
Dorothée also had a career as a singer.
On Travaille Pour la Gloire
Dorothée Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et faut faire ses devoirs
Sans compter qu'dans cette histoire,
On travaille pour la gloire!
Faut s'lever le matin,
À sept heures et quart au moins
Se laver, s'habiller,
On n'a mêm' pas le temps de le laisser refroidir,
Sur le chemin de l'école il faut déjà partir
Les leçons, faut les savoir
Et faut faire ses devoirs
Sans compter qu'dans cette histoire,
On travaille pour la gloire!
Faut subir les humeurs
De messieurs les professeurs
Pas le droit de parler
Ou sinon c'est le piquet
Au siècl' du dialogue et de la communication,
On ne peut s'exprimer que dans les récitations
Les leçons, faut les savoir
Et faut faire ses devoirs
Sans compter qu'dans cette histoire,
On travaille pour la gloire!
Faut apprendre à compter,
Multiplier, diviser
Comm' s'ils ne savaient pas
Qu'y a des machin's pour faire ça!
Faut savoir par cœur les dates du livre d'Histoire
Alors qu'il suffirait de l'ouvrir pour les avoir!
Les leçons, faut les savoir
Et faut faire ses devoirs
Sans compter qu'dans cette histoire,
On travaille pour la gloire!
Les leçons, faut les savoir
Et faut faire ses devoirs
Sans compter qu'dans cette histoire,
On travaille pour la gloire!
Les leçons, faut les savoir
Et faut faire ses devoirs
Sans compter qu'dans cette histoire,
On travaille pour la gloire!
Les leçons, faut les savoir
The lyrics of Dorothée's song "On Travaille Pour la Gloire" speak to the experience of many students who feel pressured to perform well academically in order to receive recognition and accolades. The song discusses the challenges of waking up early in the morning, completing homework assignments, and facing strict teachers who discourage students from expressing themselves. The phrase "On travaille pour la gloire" (We work for glory) reinforces the idea that academic achievement is valued primarily for the recognition it brings, rather than for the intrinsic joy of learning itself.
The first verse describes the daily routine of a student, which includes waking up early, getting ready for school, and eating breakfast quickly in order to arrive at the school on time. The next verse refers to the strictness of teachers, who expect students to follow the rules and to behave perfectly. The phrase "au siècle du dialogue et de la communication" (in the age of dialogue and communication) suggests that despite advances in technology and social awareness, students are still expected to follow strict guidelines and avoid speaking out of turn.
The final verses highlight the importance of memorization, which is often considered a key factor in academic success. The lines "Faut apprendre à compter, multiplier, divier/Comm' s'ils ne savaient pas/Qu'y a des machin's pour faire ça!" (You have to learn how to count, multiply, divide/Like they don't know there are machines to do that!) suggest that the focus on rote memorization may be unnecessary or even outdated in a world where technology can perform many tasks more efficiently.
Line by Line Meaning
Les leçons, faut les savoir
Learning the lessons is a must
Et faut faire ses devoirs
And completing the homework too
Sans compter qu'dans cette histoire,
Not to mention that in all of this,
On travaille pour la gloire!
We're working for glory!
Faut s'lever le matin,
We have to wake up early,
À sept heures et quart au moins
At least by seven fifteen
Se laver, s'habiller,
Get ready and dress up,
Prendr' son petit déjeuner
Have breakfast too
On n'a mêm' pas le temps de le laisser refroidir,
We don't even have time to let it cool down
Sur le chemin de l'école il faut déjà partir
We have to hurry and leave for school
Faut subir les humeurs
We have to endure the moods
De messieurs les professeurs
Of our professors, sir
Pas le droit de parler
We're not allowed to speak
Ou sinon c'est le piquet
Or we'll face punishment instead
Au siècl' du dialogue et de la communication,
In an era of dialogue and communication,
On ne peut s'exprimer que dans les récitations
We can only express ourselves through recitations
Faut apprendre à compter,
We must learn how to count
Multiplier, diviser
Multiply and divide
Comm' s'ils ne savaient pas
As if they didn't know
Qu'y a des machin's pour faire ça!
That there are machines to do that!
Faut savoir par cœur les dates du livre d'Histoire
We need to memorize the dates in the history book
Alors qu'il suffirait de l'ouvrir pour les avoir!
While all we need to do is open it to get them!
Les leçons, faut les savoir
Learning the lessons is a must
Et faut faire ses devoirs
And completing the homework too
Sans compter qu'dans cette histoire,
Not to mention that in all of this,
On travaille pour la gloire!
We're working for glory!
Les leçons, faut les savoir
Learning the lessons is a must
Et faut faire ses devoirs
And completing the homework too
Sans compter qu'dans cette histoire,
Not to mention that in all of this,
On travaille pour la gloire!
We're working for glory!
Les leçons, faut les savoir
Learning the lessons is a must
Et faut faire ses devoirs
And completing the homework too
Sans compter qu'dans cette histoire,
Not to mention that in all of this,
On travaille pour la gloire!
We're working for glory!
Contributed by Nolan B. Suggest a correction in the comments below.