Dis quand reviendras-tu ?
Dorsaf Hamdani Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Barbara
DIS, QUAND REVIENDRAS-TU
Paroles et musique: Barbara

Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Voilà combien de temps que tu es reparti
Tu m'as dit: "Cette fois, c'est le dernier voyage"
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage
"Au printemps, tu verras, je serai de retour
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
Et déambulerons dans les rues de Paris!"

Dis, quand reviendras-tu?
Dis, au moins le sais-tu
Que tout le temps qui passe
Ne se rattrape guère...
Que tout le temps perdu
Ne se rattrape plus!

Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
À voir Paris si beau en cette fin d'automne
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne
Ton image me hante, je te parle tout bas
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi

J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
J'irai me réchauffer à un autre soleil




Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins

Overall Meaning

The song "Dis, quand reviendras-tu?" by Barbara is a heart-wrenching ballad that reflects the pain of unrequited love and separation. In the lyrics, the singer laments about the departure of a loved one who promised to return in the spring. The singer waits for the return of the loved one, but as the days and months pass by, the hope fades away, and the waiting becomes unbearable. The singer is haunted by the memory of the loved one and is torn apart by the pain of separation. The song captures the sense of longing, disappointment, and loss that are universal human experiences.


The lyrics of the song are incredibly powerful and evoke emotions that are both personal and universal. The imagery of the changing seasons, the falling leaves, and the burning fire creates a sense of melancholy and nostalgia. The repetitive structure of the chorus emphasizes the feeling of longing and the passing of time. The song's musical accompaniment is minimalistic, which puts the emphasis on the lyrics and the raw emotion of the singer.


Overall, "Dis, quand reviendras-tu?" is a timeless classic that still resonates with people today. It encapsulates the profound emotions of love, loss, and longing, which are fundamental human experiences.


Line by Line Meaning

Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
It has been so many days and countless nights since you left.


Voilà combien de temps que tu es reparti
You have been gone for what feels like an eternity now.


Tu m'as dit: "Cette fois, c'est le dernier voyage"
You promised me that this would be the last time you leave.


Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Leaving this time has torn our hearts apart, it feels like we're sinking.


"Au printemps, tu verras, je serai de retour
You told me that you'll be back in the springtime.


Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Spring is a beautiful time to talk about love.


Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
We'll see the gardens blooming together.


Et déambulerons dans les rues de Paris!"
And we'll stroll through the streets of Paris.


Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you come back?


Dis, au moins le sais-tu
Do you even know yourself?


Que tout le temps qui passe
All the time that has passed


Ne se rattrape guère...
Cannot be regained.


Que tout le temps perdu
All the lost time


Ne se rattrape plus!
Cannot be regained anymore!


Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Spring has been gone for quite some time now.


Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
The dead leaves crunching and the fires burning.


À voir Paris si beau en cette fin d'automne
As I see Paris so beautiful in this late autumn.


Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Suddenly, I feel weak, I dream, I shiver.


Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
I sway, I falter, like the refrain of a song


Je vais, je viens, je vire, je me tourne, je me traîne
I come and go, swirl around, turn, and drag myself along.


Ton image me hante, je te parle tout bas
Your image haunts me, and I speak to you in a whisper.


Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
I am lovesick, and I miss you so much it hurts.


J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
I still love you, I always will.


J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
I only love you, I love you with all my heart.


Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
If you don't understand that you need to come back


Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
I will make our memories my most precious possessions.


Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
I will hit the road again, the world amazes me.


J'irai me réchauffer à un autre soleil
I will warm myself in another sun.


Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
I am not one of those people who die of sorrow.


Je n'ai pas la vertu des femmes de marins
I don't have the virtue of sailor's wives.




Contributed by Aiden F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Fawzi Mébrouk

je viens de découvrir cette magnifique interprétation sur FIP ....coup de foudre ,quel voix, une très belle reprise,bravo

faimivivere

Amazing singer! So much taste and culture! Can listen forever! Thanks SO MUCH for posting!

k b

Extrêmement émouvant. On a du mal à croire que vous chantez aussi le patrimoine arabe et tunisien comme personne. Vous êtes une belle énigme. Longue vie et bonne santé. Merci.

Wissem BJ

Et oui, c'est la même qui chante sa :
https://www.youtube.com/watch?v=glqxAD1P07o

Wissem BJ

@k b Oui bien sur. La grande Saliha que j'aime beaucoup mais pour ma part j'ai toujours préféré la génération qui a suivi à la génération de Saliha. Celle des années 50/60/70 (question de gout). C'est pour cela que je vais posté celle la :
https://www.youtube.com/watch?v=IZ61wo9wG1U
Bonne soirée à vous aussi.

1 More Replies...

Marie-Chantal Lapierre

Merveilleuse reprise !

SKAN PAPEL

Magnifique reprise bravo Dorsaf

Pierre Masia

très belles reprises

François Poupet

Très beau ! Très belle interprétation de Fairouz et de Barbara !

Selim Mezher

excellente reprise.

More Comments

More Versions