Pogo
Dr Misio Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Moi starzy koledzy z podstawówki
Dziś piją już tylko w piątki i soboty
A w niedzielę nad ranem obiad u starych
Nie do wiary, mój miły, nie do wiary

Znów mielone skwarkami okraszone
Jak praca, jak dzieci?
Dobrze mamo, jakoś zleci
Dbaj o siebie syneczku
W tym wieku już raczej to w burdelu
Po pracy w korporacji dać czad

Są za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Pogo, pogo, pogo, pogotowie już jedzie
I wszystko będzie dobrze
No pomóż Boże
Lecz nawet Bóg już nic nie może

Lecz iskra czasem w środku się zapala
I taka jurność w ciele, w ciele się zbiera, cholera
I taka miłość dzika w serce im się wdziera
O Boże być może
Trzeba by choć jeszcze raz dać czad

Są za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Pogo, pogo, pogo, pogotowie już jedzie
I wszystko będzie dobrze
No pomóż Boże
Lecz nawet Bóg już nic nie może

Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
Pogo, pogo, pogo, pogotowie już jedzie
I wszystko będzie dobrze
No pomóż Boże
Lecz nawet Bóg już nic nie może

Bóg nic nie może




Bóg nic nie może
Nic nie może, nic nie może

Overall Meaning

In "Pogo," Dr Misio reflects on the transformation of his childhood friends. The singer observes, "My old friends from primary school now only drink on Fridays and Saturdays, and on Sunday mornings, they have lunch with their parents." Despite their newfound adult responsibilities, they continue to enjoy life to the fullest without any regrets.


In the second verse, the singer acknowledges the harsh realities of adulthood, where time spent with loved ones, such as the daily work routine, is challenging to come by. Despite this, the singer encourages his friends to "take a chance" and get wild sometimes. Still, the singer recognizes that his friends have aged and lost their stamina, as the refrain repeats, "Too old to dance pogo, pogo, pogo."


"Pogo," as a song, speaks to the fleeting nature of youth and the inevitability of growing older. The song's mood is lightened by its vivid depictions of rebellion, wildness, and the memories of the singer's youth. Dr Misio's lyrics capture the struggles that come with maturity and the desire to maintain one's sense of freedom and individuality, even as the realities of adulthood take hold.


Line by Line Meaning

Moi starzy koledzy z podstawówki
My old friends from elementary school


Dziś piją już tylko w piątki i soboty
Now they only drink on Fridays and Saturdays


A w niedzielę nad ranem obiad u starych
And on Sunday mornings, they have lunch at their parents' house


Nie do wiary, mój miły, nie do wiary
It's unbelievable, my dear, unbelievable


Znów mielone skwarkami okraszone
Again minced meat with crackling


Jak praca jak dzieci?
Like work, like children?


Dobrze mamo, jakoś zleci
Okay mom, it will somehow pass


Dbaj o siebie syneczku
Take care of yourself, my son


W tym wieku już raczej to w burdelu
At this age, it's more likely to be in a brothel


Po pracy w korporacji dać czad
After work in corporation, give some energy


Są za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
They are too old to dance pogo, pogo, pogo


Pogo, pogo, pogo, pogotowie już jedzie
Pogo, pogo, pogo, the ambulance is already on the way


I wszystko będzie dobrze
And everything will be fine


No pomóż Boże
God help us


Lecz nawet Bóg już nic nie może
But even God can't do anything now


Lecz iskra czasem w środku się zapala
But sometimes a spark ignites inside


I taka jurność w ciele, w ciele się zbiera, cholera
And such excitement gathers in the body, damn it


I taka miłość dzika w serce im się wdziera
And such wild love enters their hearts


O Boże być może
Oh God, maybe


Trzeba by choć jeszcze raz dać czad
They need to give energy at least one more time


Za starzy by tańczyć pogo, pogo, pogo
They are too old to dance pogo, pogo, pogo


Bóg nic nie może
God cannot do anything


Nic nie może, nic nie może
Nothing can be done, nothing can be done




Writer(s): arkadiusz jakubik, jan prościński, mario matysek, pawel derentowicz, radosław kupis

Contributed by Lila B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Krzysiek

Doktorze Misiu jesteś najlepszy!!!! Szacunek 👍

gabrysia

jakie to było świetne, dr misio na żywo jest 100razy lepszy niż w radio/ na yt/ gdziekolwiek

TightLifeStory

Idealny Woodstock na utwór

markopol96

idealny utwór na Woodstock

Patryk Korzec

Genialny koncert, tyle czekałem na to nagranie! <3

bu cun

Dzięki Arek za koncert 2019 w Żaczku w Krakowie , i że w pół negliżu daliśmy czadu.

niemen1990

Już mój 3 letni synek spiewa dać czad 😊

o o

Wczoraj tak było w Jaworznie na koncercie, rozjebl!#*i system. Genialni.

MARIO MARIO

ważne,że pogo i wszystko będzie dobrze .
Mają rozmach !

Road & Race Motorcycles ltd

Zajebisty koncert !

More Comments

More Versions