Eddie Cochran was his favorite idol.
Finally at age 17, he joined a talent search, where Heino Gaze discovered him and offered him a record contract. The same year, his first record came out.
Drafi and his band played beatmusic in the German language, which was not really appreceated by the German media. For a while Rock'n'Roll concerts were even forbidden. Though he had many hits in the English language, under which many covers, the German "Marmor, Stein, und Eisen bricht" was his biggest hit, that brought him fame even outside German speaking countries.
Beside singing, Drafi also composed songs for other artists like Demis Roussos, Nino De Angelo and Tina Rainford.
Drafi Deutscher passed away on June 9th, 2006.
Wann Gehen Wir Nach San Francisco
Drafi Deutscher Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Die Kinder von der Straße
Wir war'n wie Wölfe
Wie Wölfe in der Nacht
Wir hatten Hunger
Hunger nach dem Leben
Und auch die Liebe war in uns erwacht
Wir war′n der Schrecken
Wir war'n die Krieger
Die Krieger gegen Krieg
Wir pflückten Blumen
Wir liebten alle Bäume
Wir sangen "Fliege weiße Taube, Flieg'!"
Wann geh′n wir wieder nach San Francisco?
Wann tragen wir wieder Blumen im Haar?
Wir waren noch gestern die Kinder der Sonne
Wir sangen "Make Love, Not War!"
Wann geh′n wir wieder nach San Francisco?
Wann hören wir wieder die alten Songs?
Vielleicht war's doch nur
Ein schöner Traum
Und nicht mehr
Wo sind die Spuren
Die Spuren dieser Tage?
Wer singt die Lieder
Die Lieder dieser Zeit?
Wo sind die Herzen
Herzen voller Hoffnung?
Sind sie erforen in der Einsamkeit?
Wer denkt noch heute
Noch heute so wie damals?
Wer kann noch weinen
Und sich ehrlich freu′n?
Wer kann noch lachen
Ganz herzlich, frei und offen
Und muss es hinterher doch nicht bereu'n?
Wann geh′n wir wieder nach San Francisco?
Wann tragen wir wieder Blumen im Haar?
Wir waren noch gestern die Kinder der Sonne
Und sangen "Make Love, Not War!"
Wann geh'n wir wieder nach San Francisco?
Wann hören wir wieder die alten Songs?
Vielleicht war′s doch nur
Ein schöner Traum
Und nicht mehr
Wann geh'n wir wieder nach San Francisco?
Wann tragen wir wieder Blumen im Haar?
Wir waren noch gestern die Kinder der Sonne
Und sangen "Make Love, Not War!"
Wann geh'n wir wieder nach San Francisco?
Wann hören wir wieder die alten Songs?
Vielleicht war′s doch nur
Ein schöner Traum
Und nicht mehr
Wann geh′n wir wieder nach San Francisco?
Wann tragen wir wieder Blumen im Haar?
Wir waren noch gestern die Kinder der Sonne
Und sangen "Make Love, Not War!"
Wann geh'n wir wieder nach San Francisco?
The lyrics to Drafi Deutscher's song Wann Gehen Wir Nach San Francisco speak of a group of individuals who were once young and full of life, wandering the streets with hunger for living and love awakened in their hearts. They are portrayed as rebels, wolves in the night, warriors against war and flowers pickers who loved all trees. These individuals were once feared by the upright members of society but now, the question remains, where have they gone? They were the children of the sun and sang of making love, not war. They long nostalgically to go back to San Francisco, where they once experienced the heights of freedom and joy. They mourn the loss of a time where they were free to be themselves, laughing and loving openly, and they search for the traces of those days.
The lyrics of this song express a mood of deep longing and nostalgia for a past that can never be recovered. It is a reflection on the loss of innocence and the disillusionment that can come with growing up. It laments the fading away of the freedom and rebelliousness of youth, which is ultimately swallowed up by the mundanity of adult life. The lyrics encourage us to remember that time when we too were young, full of passion, and had a different vision of the world.
Line by Line Meaning
Wir war′n die Kinder
We were the children
Die Kinder von der Straße
The children from the street
Wir war'n wie Wölfe
We were like wolves
Wie Wölfe in der Nacht
Like wolves in the night
Wir hatten Hunger
We had hunger
Hunger nach dem Leben
Hunger for life
Und auch die Liebe war in uns erwacht
And love had also awakened in us
Wir war′n der Schrecken
We were the terror
Der Schrecken aller Spießer
The terror of all bourgeois
Wir war'n die Krieger
We were the warriors
Die Krieger gegen Krieg
The warriors against war
Wir pflückten Blumen
We picked flowers
Wir liebten alle Bäume
We loved all trees
Wir sangen "Fliege weiße Taube, Flieg'!"
We sang "Fly, white dove, fly!"
Wann geh′n wir wieder nach San Francisco?
When will we go back to San Francisco?
Wann tragen wir wieder Blumen im Haar?
When will we wear flowers in our hair again?
Wir waren noch gestern die Kinder der Sonne
We were still yesterday the children of the sun
Wir sangen "Make Love, Not War!"
We sang "Make love, not war!"
Wo sind die Spuren
Where are the traces
Die Spuren dieser Tage?
Of these days?
Wer singt die Lieder
Who sings the songs
Die Lieder dieser Zeit?
Of this time?
Wo sind die Herzen
Where are the hearts
Herzen voller Hoffnung?
Hearts full of hope?
Sind sie erforen in der Einsamkeit?
Are they frozen in loneliness?
Wer denkt noch heute
Who still thinks today
Noch heute so wie damals?
Still like back then?
Wer kann noch weinen
Who can still cry
Und sich ehrlich freu′n?
And honestly rejoice?
Wer kann noch lachen
Who can still laugh
Ganz herzlich, frei und offen
Completely heartfelt, free, and open
Und muss es hinterher doch nicht bereu'n?
And doesn't have to regret it afterwards?
Wann hören wir wieder die alten Songs?
When will we hear the old songs again?
Vielleicht war's doch nur
Ein schöner Traum
Und nicht mehr
Maybe it was just a beautiful dream, and nothing else
Writer(s): Drafi Deutscher
Contributed by Lucy D. Suggest a correction in the comments below.
RALF
on Marmor, Stein und Eisen bricht
top musiker