Tirioni
Dulce Pontes Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Cardai cardicas cardai
La lhana pa los cobertores,
Que las pulgas (e)stan prenhadas,
Van a parir cardadoress.

Tirioni tioni tioni
Tirioni tioni tiono
La moda d'l Tirioni
Quin l'havi(e) d(e)aumentare?
Un burro d(e)un cardadore
Que la truxo pal'lhugare!

L'lhugar de Du(e)s Eigreijas
Te(n) una pidra bermelha
Donde se sentam los moçus
A peinar a la guedeilha.

L'lhugar de Du(e)s Eigreijas
Te(n) una pidra redonda




Donde se sentam los moús
Quando benam de la ronda

Overall Meaning

The lyrics of Dulce Pontes's song Tirioni are written in a form of Galician-Portuguese language called "Lingua Geral" or "Língua Franca Galega". The song is about a group of carders who gather together to card wool. They are laying out the blankets and preparing to card the wool. However, the carded wool has fleas, which are pregnant and about to give birth. The carders sing to the rhythm of their carding: "Cardai cardicas cardai, la lhana pa los cobertores, que las pulgas (e)stan prenhadas, van a parir cardadoress." ("Card, carders, card, the wool for the blankets, the fleas are pregnant, they will give birth to carders.").


The song mentions the "Tirioni" fashion, which is sarcastically referred to as a fashion that causes discomfort for those who wear it. The lyrics ask: "La moda d'l Tirioni, quin l'havi(e) d(e)aumentare? Un burro d(e)un cardadore que la truxo pal'lhugare!" ("Who would want to increase the Tirioni fashion? A donkey from a carder who carried it to the village!"). The song also describes the location where the carders gather, "L'lhugar de Du(e)s Eigreijas", which has two stones - one red and one round. Young men sit on the red stone to comb their hair, and on the round stone when they come back from wandering around.


Overall, Tirioni seems to be a humorous commentary on the life of Galician carders and the challenging work of wool carding, which is captured in the rhythm and lyrics of the song.



Line by Line Meaning

Cardai cardicas cardai
Brush, comb, brush


La lhana pa los cobertores,
The wool for the covers


Que las pulgas (e)stan prenhadas,
Where the pregnant fleas are


Van a parir cardadoress.
Going to give birth to carders


Tirioni tioni tioni
Tirioni tioni tioni


Tirioni tioni tiono
Tirioni tioni tiono


La moda d'l Tirioni
The fashion of the Tirioni


Quin l'havi(e) d(e)aumentare?
Who will increase it?


Un burro d(e)un cardadore
A donkey of a carder


Que la truxo pal'lhugare!
Who brought it to the field!


L'lhugar de Du(e)s Eigreijas
The place of Two Acorns


Te(n) una pidra bermelha
Has a red stone


Donde se sentam los moçus
Where the young men sit


A peinar a la guedeilha.
Combing the wool.


L'lhugar de Du(e)s Eigreijas
The place of Two Acorns


Te(n) una pidra redonda
Has a round stone


Donde se sentam los moús
Where the mice sit


Quando benam de la ronda
When they come from the round




Contributed by Jake Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions