"Verunsicherung" is German for "bewilderment/the process of getting upset/unsettled", a pun that plays on the fact that the opposite of it ,"Versicherung", commonly means "insurance", and less commonly "assurance/ensurance/affirmation". In fact, the band's name is an allusion to the now defunct Austrian insurance company "Erste Allgemeine Versicherungs-AG“.
The band's humorous lyrics often contain hints of social criticism. Their songs Afrika (Ist der Massa gut bei Kassa) (1983), Burli (1987) and S'Muaterl (1990) were boycotted by radio stations in Austria and Germany because of the lyrical content.
The band's final lineup consisted of Klaus Eberhartinger (vocals), Thomas Spitzer (guitar, background vocals), Kurt Keinrath (guitar, bass guitar), Alvis Reid (bass guitar), Franz Kreimer (keyboard) and Aaron Thier (drums). The band split in 2019 with their last concert at the Viennese City Hall on September 14.
http://www.eav.at
Eloise & Die Krise
EAV Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Stets mit dem Wirsing in der Hand
Doch jetzt übt sie mit dem Knoblauch-Kranz
Den Panik-Mambo und den Krisentanz
K- k- k- k- keine Angst - k- k- k- k- keine Angst
Ich sag zu ihr: "Vergiss Harz IV
Steht auch das Elend vor der Tür
Was will das schon beweisen?"
E- Eloise, diese Krise - ist wie der Dünger für’s Gemüse
Was für den einen der Ruin, das ist des Anderen Gewinn
E- Eloise, die Devise der Bank-Vampire, die ist diese:
"Erst setzt man alles in den Sand, dann zieht den Bonus man an Land"
Auch wenn der Markt zusammenbricht
Am Tunnel-Ende strahlt ein Licht
Denn wenn eine Abwrackprämie lockt
Da tanzt der Bürger und frohlockt
Wie Rumpelstilzchen einst im Wald
Obwohl er selbst die Rechnung zahlt
K- k- k- k- keine Angst
Wer braucht schon einen Mittelstand
Die Menschen werden gleicher
Die Armen nehmen überhand
Die Reichen werden reicher
E- Eloise, diese Krise - die brauchen wir nach Adam Riese
Was für den einen der Ruin, das ist des Anderen Gewinn
E- Eloise, die Devise der Bank-Vampire die ist diese:
"Erst leg die Wirtschaft in das Grab und dann hol dir den Bonus ab"
K- k- k- k- keine Angst - k- k- k- k- keine Angst
Alles gambled, alles zockt - wer hat den ganzen Mist verbockt?
Fragt sich Eloise, die da panisch sitzt und für Halloween den Kürbis schnitzt
K- k- k- k- keine Angst
Eloise, lass das Messer da, du musst kein Rübsal blasen
Und ist es nicht mehr Rucola, dann essen wir den Rasen
E- Eloise, diese Wiese - da fährt der Wurm aus dem Gemüse
Der im Vollen sitzt und schmatzt und wartet bis der Kürbis platzt
E- Eloise Eloise - volle Düse in die Krise
Sie ist für dich zwar der Ruin, doch für andre ein Gewinn
E- Eloise Eloise
The lyrics of the song Eloise & Die Krise by EAV talk about a woman named Frau Eloise who was always found at the vegetable stand holding a cabbage. Now, she has a garlic wreath and is practicing the panic mambo and crisis dance. The singer tries to console her by telling her to forget about the financial crises and let the bankruptcy vultures swarm around. The poverty that is knocking on their doors doesn't prove anything, and they should not be afraid. The market might collapse, but there is always a light at the end of the tunnel. People dance and rejoice whenever there is a scrappage bonus, even though they are the ones paying for it. The poor are getting poorer, and the rich are getting richer, but the financial crisis is necessary for fair distribution of wealth"
The song continues with Eloise questioning who caused all of this, while she nervously carves a pumpkin for Halloween. The singer reassures her that she doesn't need to worry about such things and that if there is no more rocket lettuce, they can just eat the grass. Everything is gambled and zocked, and Eloise is in full panic mode. However, the song concludes with a note of positivity as they ride full speed into the crisis, which is a downfall for some and an advantage for others.
Line by Line Meaning
Frau Eloise fand man am Gemüsestand
Eloise was always found at the vegetable stand
Stets mit dem Wirsing in der Hand
She always held a cabbage in her hand
Doch jetzt übt sie mit dem Knoblauch-Kranz
Now she practices with a garland of garlic
Den Panik-Mambo und den Krisentanz
Performing the Panic Mambo and the Crisis Dance
Ich sag zu ihr: "Vergiss Harz IV
I said to her: "Forget about Hartz IV
Lass die Pleitegeier kreisen
Let the bankrupt vultures circle
Steht auch das Elend vor der Tür
Even if misery stands at the door
Was will das schon beweisen?"
What does that really prove?"
E- Eloise, diese Krise - ist wie der Dünger für’s Gemüse
This crisis is like fertilizer for the vegetables
Was für den einen der Ruin, das ist des Anderen Gewinn
What is ruin for one is gain for another
E- Eloise, die Devise der Bank-Vampire, die ist diese:
Eloise, the motto of the bank vampires is this:
"Erst setzt man alles in den Sand, dann zieht den Bonus man an Land"
"First you sink everything, then you pull out the bonus"
Auch wenn der Markt zusammenbricht
Even if the market collapses
Am Tunnel-Ende strahlt ein Licht
A light shines at the end of the tunnel
Denn wenn eine Abwrackprämie lockt
Because if a scrapping bonus lures
Da tanzt der Bürger und frohlockt
The citizens dance and rejoice
Wie Rumpelstilzchen einst im Wald
Like Rumpelstiltskin once in the forest
Obwohl er selbst die Rechnung zahlt
Even though he himself pays the bill
Wer braucht schon einen Mittelstand
Who needs a middle class anyway
Die Menschen werden gleicher
People are becoming more equal
Die Armen nehmen überhand
The poor are becoming more numerous
Die Reichen werden reicher
The rich are getting richer
E- Eloise, diese Krise - die brauchen wir nach Adam Riese
This crisis is what Adam Riese would call necessary
Erst leg die Wirtschaft in das Grab und dann hol dir den Bonus ab"
"First bury the economy and then get your bonus"
Alles gambled, alles zockt - wer hat den ganzen Mist verbockt?
Everything is gambled, everything is played - who messed this whole thing up?
Fragt sich Eloise, die da panisch sitzt und für Halloween den Kürbis schnitzt
Eloise asks herself, while sitting there in a panic and carving the pumpkin for Halloween
Eloise, lass das Messer da, du musst kein Rübsal blasen
Eloise, leave the knife behind, you don't have to blow a trumpet
Und ist es nicht mehr Rucola, dann essen wir den Rasen
And if we run out of arugula, then we'll eat the lawn
E- Eloise, diese Wiese - da fährt der Wurm aus dem Gemüse
This meadow, Eloise, is where the worm comes out of the vegetables
Der im Vollen sitzt und schmatzt und wartet bis der Kürbis platzt
The one who sits and munches when things are going well, and waits for the pumpkin to burst
E- Eloise, volle Düse in die Krise
Eloise, full speed into the crisis
Sie ist für dich zwar der Ruin, doch für andre ein Gewinn
It may be ruin for you, but gain for others
K- k- k- k- keine Angst - k- k- k- k- keine Angst
No fear, no fear
Contributed by Bentley J. Suggest a correction in the comments below.