Happy Birthday Rock'n'Roll
Eddy Mitchell Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'suis un enfant d'la nature
Mais un produit contre-culture
Un après-guerre anti-héros
Un anti-guerre pour les fachos
Il y en a encore !
Et j'ai grandi sans un effort
La graine ça pousse là où ça dort
Oui mais j'suis toujours étonné
Du temps qu'vous m'avez accordé
Il m'en reste encore !
Mon âme est soldée,
Ma voix est à louer
Mon coeur épinglé
Sur poster glacé
J'suis étiqueté
Pour supermarché
Mais j'suis pas roulé non...
J'suis rock'n'rollé
Ah Ah Ah Happy birthday rock'n'roll
Ah Ah Ah Hello ! Quoi d'neuf, quoi de nouveau ?
Vingt ans sur le même bateau...
Ah Ah Ah Happy birthday Happy birthday
Rock'n'roll
J'échangerai tous mes disques d'or
Pour un souvenir, un trésor
Le premier camion de Presley
L'accroche-coeur de Bill Halley
S'il en reste encore
Mais j'irai r'voir encore et encore
'La blonde et moi' même si j'ai tort
De passer pour un dépassé
Accroché à un vieux ciné
Qui m'éclate encore
C'est dur de tourner
Le dos au passé
C'est dur de brûler
Tout ce qu'on a aimé
Mais c'est bon de chanter
Sans être obligé
De se sentir forcé
(ah !) De commercialiser
Ah Ah Ah Happy birthday rock'n'roll
Ah Ah Ah Hello ! Quoi d'neuf, quoi de nouveau ?
Vingt ans sur le même bateau




Ah Ah Ah Happy birthday Happy birthday
Rock'n'roll

Overall Meaning

The song 'Happy Birthday Rock'n'Roll' by Eddy Mitchell is a contemplation on the artist's career and history as a figure in the rock and roll genre. The opening lines, "J'suis un enfant d'la nature / Mais un produit contre-culture," identify Mitchell as a child of nature who grew up to become a counterculture figure in rock and roll. He sees himself as an "anti-héros" who emerged after the war, rejecting the fascism and social conventions that marked earlier generations. Although Mitchell acknowledges his own success and fame ("Mon âme est soldée / Ma voix est à louer / Mon coeur épinglé / Sur poster glacé"), he also asserts that he remains true to the rock and roll ethos ("J'suis pas roulé non... / J'suis rock'n'rollé").


Mitchell reflects on the passing of time and the evolution of rock and roll culture in the lyrics, "Vingt ans sur le même bateau... / Mais j'irai r'voir encore et encore / 'La blonde et moi' même si j'ai tort." He expresses a nostalgia for the early days of the genre, referencing the first truck of Elvis Presley and the signature quiff of Bill Haley. Mitchell portrays himself as an artist firmly rooted in the roots of rock and roll, resisting commercialism and forced conformity, and cherishing the freedom to sing and play without being obligated to sell out.


Line by Line Meaning

J'suis un enfant d'la nature
I am a child of nature, but also a product of counterculture.


Mais un produit contre-culture
I am a manifestation of the counterculture movement.


Un après-guerre anti-héros
I am an anti-hero of the post-war era.


Un anti-guerre pour les fachos
I am against war and fascism.


Il y en a encore !
And there are still more like me!


Et j'ai grandi sans un effort
I grew up with ease.


La graine ça pousse là où ça dort
A seed can sprout anywhere, even where it's not expected.


Oui mais j'suis toujours étonné
But I am always surprised.


Du temps qu'vous m'avez accordé
Surprised at how much time you have given me.


Il m'en reste encore !
And there is still more time to come!


Mon âme est soldée,
My soul is for sale,


Ma voix est à louer
My voice can be rented,


Mon coeur épinglé
My heart is pinned,


Sur poster glacé
On a glossy poster.


J'suis étiqueté
I am labeled,


Pour supermarché
For the supermarket shelves,


Mais j'suis pas roulé non...
But I am not for sale!


J'suis rock'n'rollé
I am rock and roll!


Ah Ah Ah Happy birthday rock'n'roll
Happy birthday, rock and roll!


Ah Ah Ah Hello ! Quoi d'neuf, quoi de nouveau ?
Hello! What's new, what's happening?


Vingt ans sur le même bateau...
Twenty years on the same journey...


Ah Ah Ah Happy birthday Happy birthday
Happy birthday, happy birthday!


Rock'n'roll
Rock and roll!


J'échangerai tous mes disques d'or
I would trade all my gold records


Pour un souvenir, un trésor
For a memory, a treasure.


Le premier camion de Presley
Elvis Presley's first truck,


L'accroche-coeur de Bill Halley
Bill Haley's hairpin curl


S'il en reste encore
If there are any still around.


Mais j'irai r'voir encore et encore
But I will go see them again and again,


'La blonde et moi' même si j'ai tort
'The blonde and I', even if I am wrong,


De passer pour un dépassé
And be seen as old-fashioned,


Accroché à un vieux ciné
Hanging onto an old cinema,


Qui m'éclate encore
That still excites me.


C'est dur de tourner
It's hard to turn


Le dos au passé
Your back on the past,


C'est dur de brûler
It's hard to burn


Tout ce qu'on a aimé
Everything you have loved.


Mais c'est bon de chanter
But it's good to sing,


Sans être obligé
Without being forced,


De se sentir forcé
To feel like it's just for commercial gain.


(ah !) De commercialiser
(Ah!) To commercialize.




Contributed by Elizabeth P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions