La même tribu
Eddy Mitchell Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On est tous issus d'la même tribu
Mais on n'a surement pas le même totem
On a tous craqués un jour sur Je t'aime
Dans l'micro, c'est bien connu

On est tous issus d'la même tribu (issus d'la même tribu)
On a nos manitous, nos grands sachems
Pour le grand public, on est l'star système
Des héros vus et connus

Toi tu viens des beaux quartiers
Moi d'la rue où je suis né
Mais nos sangs sont métissés
Pacifiques ou bien guerriers

On n'a pas le même totem
Mais on est de la même veine
Différents individus
Issus de la même tribu

On a quelque chose de Tennessee

De Belle île en mer

Ou de Lucie

Foule sentimentale (femmes, je vous aime)

C'est la vie, oh chérie

On a nos Mistrals gagnants

Aline sur le sable blanc

Mais y'a des embouteillages

Dans nos coeurs à tous les âges
Mercenaires sans foi ou ingénus
Tous issus de la même tribu

Nous on est né quelque part

Peut-être dans une boite de jazz

Putain, tous européens

Est-ce un mal ou un bien?
Nous on veut que le bonheur

Peut être en apesanteur

Battez vous vivez d'espoir

Comme un manouche sans guitare

On est tous issus d'la même tribu
Mais on n'a sûrement pas le même totem
Pour le grand public, on est l'star système
Des héros vus et connus

Moi je suis un homme heureux

J'vous imite tous quand je veux

Différents individus

Oui mais moi j'fais "crack, boum, hu"

Différents individus issus de la même tribu
Différents individus issus de la même tribu




Différents individus issus de la même tribu
Différents individus issus de la même tribu

Overall Meaning

In Eddy Mitchell's song La même tribu, he espouses a message of inclusivity and unity among people despite coming from different backgrounds. The song's central message is that we may come from different walks of life, but we all belong to the same tribe. Mitchell comments on how we may not have the same totem - symbolizing that we may not share the same beliefs or cultures - but we all "cracked" at some point when it comes to love ("Je t'aime"), exemplified by confessing on the microphone. Despite having our own "manitous" and "grand sachems" (symbolizing that we have our own successful people in our respective communities), we are all seen as part of the star system, or in other words, we are actors in the wider society.


Later on, Mitchell remarks on the differences between himself and someone else, with one person coming from the affluent neighborhoods and the other in the streets. However, their blood is still mixed and can get along despite coming from opposing walks of life. They may have their own unique experiences, but they still belong to the same tribe. The final scene is of Mitchell and a group of people making the sound "crack, boum, hu," emphasizing that no matter our differences, we are all part of the same human experience.


Overall, La même tribu promotes the idea of looking past our differences and focusing on our shared humanity, as we are all ultimately part of the same tribe.


Line by Line Meaning

On est tous issus d'la même tribu
We are all descendants of the same tribe


Mais on n'a surement pas le même totem
But we surely do not have the same totem


On a tous craqués un jour sur Je t'aime
We all fell in love with 'Je t'aime' at least once


Dans l'micro, c'est bien connu
In the music world, it is well known


On a nos manitous, nos grands sachems
We have our own leaders, our own chiefs


Pour le grand public, on est l'star système
For the general public, we are the star system


Des héros vus et connus
Heroes seen and known


Toi tu viens des beaux quartiers
You come from the nice neighborhoods


Moi d'la rue où je suis né
I come from the street where I was born


Mais nos sangs sont métissés
But our bloods are mixed


Pacifiques ou bien guerriers
Peaceful or warriors


On n'a pas le même totem
We do not have the same totem


Mais on est de la même veine
But we are of the same lineage


Différents individus
Different individuals


Issus de la même tribu
Descendants of the same tribe


On a quelque chose de Tennessee
We have something from Tennessee


De Belle île en mer
From Belle Île en Mer


Ou de Lucie
Or from Lucie


Foule sentimentale (femmes, je vous aime)
Sentimental crowd (women, I love you)


C'est la vie, oh chérie
That's life, oh darling


On a nos Mistrals gagnants
We have our 'Mistrals gagnants'


Aline sur le sable blanc
Aline on the white sand


Mais y'a des embouteillages
But there are traffic jams


Dans nos coeurs à tous les âges
In our hearts at all ages


Mercenaires sans foi ou ingénus
Mercenaries without faith or ingenuous


Tous issus de la même tribu
All descendants of the same tribe


Nous on est né quelque part
We were born somewhere


Peut-être dans une boite de jazz
Maybe in a jazz club


Putain, tous européens
Damn, all Europeans


Est-ce un mal ou un bien?
Is it a bad thing or a good thing?


Nous on veut que le bonheur
We want happiness


Peut être en apesanteur
It can be weightless


Battez vous vivez d'espoir
Fight, live with hope


Comme un manouche sans guitare
Like a gypsy without a guitar


Moi je suis un homme heureux
I am a happy man


J'vous imite tous quand je veux
I can imitate all of you whenever I want


Oui mais moi j'fais 'crack, boum, hu'
But I go 'crack, boom, hu'


Différents individus issus de la même tribu
Different individuals descended from the same tribe




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Pierre Papadiamandis, Eddie Mitchell

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions