Following a spell in London he began performing as a one-man-band playing guitar, harmonica, kazoo and kick drum. He shaped his character on Blues and Rock, fusing them with mediterranean elements.
His debut album called "Non farti cadere le braccia" was published in 1973. Over the next few years Bennato became one of the main Italian singer-songwriters for the counter-cultural youth movement, with songs which fused social protest with irony and sarcasm. "Burattino senza fili" (1978) which used Pinocchio's fable as a metaphor for Bennato's social commentary, introduced him to a more mainstream audience. His popularity was at its highest peak during a triumphal tour that included the St. Siro Stadium in Milan for an unforgettable concert in front of 70.000 people.
Nowadays he has 29 album published, and conuntered various collaborations: he performed with Bo Diddley, B.B. King and Jeff Healy. Still memorable are the great concerts at Hallenstadium in Zurich and at the Prater in Wien (1977), his partecipations at Montreux Jazz Festival (1987, 1992) and at the Apollo Theatre in New York City (1987) and the monogram of the Championship 1990 "Un'estate Italiana", sung with Gianna Nannini, which remained in hit parade for four months and went all around the world.
Still performing succesfully on stage with his new songs , he's also engaged in a new theatrical production: the Italian musical Peter Pan. The soundtrack of the Italian version is totally composed by Edoardo Bennato's lyrics, taken from his concept album "Sono solo canzonette" a musical transcription of the tale of Peter Pan which is going to be translated into English.
Official web site: www.bennato.net
**** **** **** **** **** **** **** **** ****
DISCOGRAPHY
NON FARTI CADERE LE BRACCIA (1973)
I BUONI E I CATTIVI (1974)
IO CHE NON SONO L’IMPERATORE (1975)
LA TORRE DI BABELE (1976)
BURATTINO SENZA FILI (1977)
UFFA, UFFA (1980)
SONO SOLO CANZONETTE (1980)
E’ ARRIVATO UN BASTIMENTO (1983)
E’ GOAL (live) (1984)
KAIWANNA (1985)
OK ITALIA (1987)
EDOARDO LIVE (1987)
IL GIOCO CONTINUA (1988)
ABBI DUBBI (1989)
EDO RINNEGATO (1990)
E’ ASCIUTO PAZZO ‘O PADRONE (1992)
IL PAESE DEI BALOCCHI (1992)
PERSONE PULITE (1993)
SE SON ROSE FIORIRANNO (1994)
LE RAGAZZE FANNO GRANDI SOGNI (1995)
QUARTETTO D’ARCHI (1996)
W LA MAMMA (Spanish) (1996)
SBANDATO (1998)
SEMBRA IERI (2000)
AFFERRARE UNA STELLA (2001)
IL PRINCIPE E IL PIRATA – soundtrack (2001)
L’UOMO OCCIDENTALE (2003)
TOTO’ SAPORE E LA MAGICA STORIA DELLA PIZZA - soundtrack (2004)
LA FANTASTICA STORIA DEL PIFFERAIO MAGICO (2005)
L'Isola Che Non C'è
Edoardo Bennato Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E poi dritto fino al mattino
Poi la strada la trovi da te
Porta all'isola che non c'è
Forse questo ti sembrerà strano
Ma la ragione ti ha un po' preso la mano
Ed ora sei quasi convinto che
E a pensarci, che pazzia
È una favola, è solo fantasia
E chi è saggio, chi è maturo lo sa
Non può esistere nella realtà
Son d'accordo con voi, non esiste una terra
Dove non ci son santi né eroi
E se non ci son ladri, se non c'è mai la guerra
Forse è proprio l'isola che non c'è
Che non c'è
E non è un'invenzione
E neanche un gioco di parole
Se ci credi ti basta, perché
Poi la strada la trovi da te
Son d'accordo con voi, niente ladri e gendarmi
Ma che razza di isola è?
Niente odio e violenza, né soldati né armi
Forse è proprio l'isola che non c'è
Che non c'è
Seconda stella a destra, questo è il cammino
E poi dritto fino al mattino
Non ti puoi sbagliare, perché
Quella è l'isola che non c'è
E ti prendono in giro se continui a cercarla
Ma non darti per vinto, perché
Chi ci ha già rinunciato e ti ride alle spalle
Forse è ancora più pazzo di te
The lyrics of Edoardo Bennato's song "L'Isola Che Non C'è" talk about an imaginary island that can only be reached by following a certain path: "Seconda stella a destra, questo è il cammino/E poi dritto fino al mattino" which means "Second star to the right, then straight until morning". The singer states that finding the way to the island is up to oneself: "Poi la strada la trovi da te/Porta all'isola che non c'è" ("Then the road you'll find by yourself/Leads to the island that doesn't exist"). He acknowledges that people might think it's strange to believe in such a place: "Forse questo ti sembrerà strano/Ma la ragione ti ha un po' preso la mano" ("Maybe this will seem strange to you, but reason has taken hold of you a little"). However, he argues that believing in the island can bring one happiness and that it is as real as one wants it to be.
The second verse suggests that some people dismiss the idea of such a place as pure fiction: "E a pensarci, che pazzia/È una favola, è solo fantasia/E chi è saggio, chi è maturo lo sa/Non può esistere nella realtà" ("And if you think about it, it's madness/A tale, it's only fantasy/And those who are wise, who are mature, know/It can't exist in reality"). However, the singer asserts that the island is not an invention or a word game, but can be real for anyone who believes in it: "E non è un'invenzione/E neanche un gioco di parole/Se ci credi ti basta, perché/Poi la strada la trovi da te" ("And it's not an invention/Or even a word game/If you believe in it, that's enough/Because then you'll find the way by yourself").
The last verse urges the listener not to give up on the search for the island, despite being mocked by others: "E ti prendono in giro se continui a cercarla/Ma non darti per vinto, perché/Chi ci ha già rinunciato e ti ride alle spalle/Forse è ancora più pazzo di te" ("And they make fun of you if you keep searching/But don't give up, because/Those who have already given up and laugh at you/Perhaps are even crazier than you"). The song encourages a belief in the power of imagination and the pursuit of our dreams, no matter how silly or improbable they may seem.
Line by Line Meaning
Seconda stella a destra, questo è il cammino
Follow the second star on the right, this is the path to take
E poi dritto fino al mattino
And then go straight until morning
Poi la strada la trovi da te
Then you'll find your own way
Porta all'isola che non c'è
That leads to the island that doesn't exist
Forse questo ti sembrerà strano
Maybe this sounds strange to you
Ma la ragione ti ha un po' preso la mano
But you've let reason take over a bit
Ed ora sei quasi convinto che
And now you're almost convinced that
Non può esistere un'isola che non c'è
An island that doesn't exist can't possibly be real
E a pensarci, che pazzia
And if you think about it, it's madness
È una favola, è solo fantasia
It's a fairy tale, it's just fantasy
E chi è saggio, chi è maturo lo sa
Wise and mature people know
Non può esistere nella realtà
It can't exist in reality
Son d'accordo con voi, non esiste una terra
I agree with you, there is no land
Dove non ci son santi né eroi
Where there are no saints or heroes
E se non ci son ladri, se non c'è mai la guerra
And if there are no thieves, if there is never war
Forse è proprio l'isola che non c'è
Maybe that's the island that doesn't exist
Che non c'è
That doesn't exist
E non è un'invenzione
And it's not an invention
E neanche un gioco di parole
And not even a play on words
Se ci credi ti basta, perché
If you believe, that's enough, because
Poi la strada la trovi da te
Then you'll find your own way
Son d'accordo con voi, niente ladri e gendarmi
I agree with you, no thieves or cops
Ma che razza di isola è?
But what kind of island is that?
Niente odio e violenza, né soldati né armi
No hate, violence, soldiers or weapons
Forse è proprio l'isola che non c'è
Maybe that's the island that doesn't exist
Che non c'è
That doesn't exist
Seconda stella a destra, questo è il cammino
Follow the second star on the right, this is the path to take
E poi dritto fino al mattino
And then go straight until morning
Non ti puoi sbagliare, perché
You can't go wrong, because
Quella è l'isola che non c'è
That's the island that doesn't exist
E ti prendono in giro se continui a cercarla
People make fun of you if you keep searching for it
Ma non darti per vinto, perché
But don't give up, because
Chi ci ha già rinunciato e ti ride alle spalle
Those who have given up and laugh at you from behind
Forse è ancora più pazzo di te
Maybe they're even crazier than you
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Edoardo Bennato
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind