Read Full Bio ↴Eiffel is a French rock band from Bordeaux, lead by singer Romain Humeau
Albums :
2001 : Abricotine & Quality Street
2002 : Le quart d'heure des ahuris
2004 : Les yeux fermés (Live)
2007 : Tandoori
2009 : A tout moment
2012 : Foule monstre
Je voudrais pas crever
Eiffel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Avant d' avoir connu
Les chiens noirs du Mexique
Qui dorment sans rêver
Les singes à cul nu
Dévoreurs de tropiques
Les araignées d' argent
Au nid truffé de bulles
Sans savoir si la lune
Sous son faux air de thune
A un côté pointu
Si le soleil est froid
Si les quatre saisons
Ne sont vraiment que quatre
Sans avoir essayé
De porter une robe
Sur les grands boulevards
Sans avoir regardé
Dans un regard d'égout
Sans avoir mis mon zobe
Dans les coinstots bizarres
Je voudrais pas finir
Sans connaître la lèpre
Ou les sept maladies
Qu' on attrape là-bas
Le bon, ni le mauvais
Ne me feraient pas de peine
Si si si je savais
Que j' en aurais l' étrenne
Et il y a z' aussi
Tout ce que je connais
Tout ce que j' apprécie
Que je sais qui me plaît
Le fond vert de la mer
Où valsent les brins d' algue
Sur le sable ondulé
L' herbe grillée de juin
La terre qui craquelle
L' odeur des conifères
Et les baisers de celle
Que ceci que cela
La belle que voilà
Mon ourson, l' Ursula
Je voudrais pas crever
Avant d' avoir usé
Sa bouche avec ma bouche
Son corps avec mes mains
Le reste avec mes yeux
J' en dis pas plus faut bien
Rester révérencieux
Je voudrais pas mourir
Sans qu' on ait inventé
Les roses éternelles
La journée de deux heures
La mer à la montagne
La montagne à la mer
La fin de la douleur
Les journaux en couleur
Tous les enfants contents
Et tant de trucs encore
Qui dorment dans les crânes
Des géniaux ingénieurs
Des jardiniers joviaux
Des soucieux socialistes
Des urbains urbanistes
Et des pensifs penseurs
Tant de choses à voir
A voir et à z' entendre
Tant de temps à attendre
A chercher dans le noir
Et moi je vois la fin
Qui grouille et qui s' amène
Avec sa gueule moche
Et qui m'ouvre ses bras
De grenouille bancroche
Je voudrais pas crever
Non monsieur non madame
Avant d' avoir tâté
Le goût qui me tourmente
Le goût qu' est le plus fort
Je voudrais pas crever
Avant d' avoir goûté
La saveur de la mort...
Je voudrais pas crever is a song by Jacques Eiffel that expresses his desire to experience as much of life as possible before death. He does not want to die before experiencing the black dogs of Mexico who sleep without dreaming, the bare-assed monkeys who devour the tropics, and the silver spiders in bubble-filled nests. He also wants to know whether the moon has a pointed side behind its false facade of coins, whether the sun is cold, and whether the four seasons are truly only four. Eiffel expresses the desire to wear a dress on the great boulevards, peek into a sewer, and have a sexual encounter with a stranger in exotic places. He does not want to die without experiencing the pain of leprosy or the seven diseases that are caught abroad. He also describes the things he loves, including the green bottom of the sea with its algae and the smell of conifers. Eiffel wants to die only after tasting the strongest flavor he knows, the taste of death, which he wants to experience before he dies.
The song is about the acceptance of death and the celebration of life's small moments. Through the lyrics, the songwriter encourages the listener to appreciate every moment of life and to explore the world in search of experiences that bring new meaning to living. The song also explores the transient nature of life and the desire to hold onto the present moment, despite the inevitability of death.
Line by Line Meaning
Je voudrais pas crever
I don't want to die
Avant d' avoir connu
Before I've known
Les chiens noirs du Mexique
The black dogs of Mexico
Qui dorment sans rêver
Who sleep without dreaming
Les singes à cul nu
The bare-bottomed monkeys
Dévoreurs de tropiques
Devourers of the tropics
Les araignées d' argent
The silver spiders
Au nid truffé de bulles
In the nest full of bubbles
Sans savoir si la lune
Without knowing if the moon
Sous son faux air de thune
Under its false appearance of money
A un côté pointu
Has a pointed side
Si le soleil est froid
If the sun is cold
Si les quatre saisons
If the four seasons
Ne sont vraiment que quatre
Are really only four
Sans avoir essayé
Without having tried
De porter une robe
To wear a dress
Sur les grands boulevards
On the big boulevards
Sans avoir regardé
Without having looked
Dans un regard d'égout
In a sewer look
Sans avoir mis mon zobe
Without having put my zobe
Dans les coinstots bizarres
In strange places
Je voudrais pas finir
I don't want to end
Sans connaître la lèpre
Without knowing leprosy
Ou les sept maladies
Or the seven diseases
Qu' on attrape là-bas
That you catch over there
Le bon, ni le mauvais
Neither the good nor the bad
Ne me feraient pas de peine
Would not make me suffer
Si si si je savais
Yes, yes, if I knew
Que j' en aurais l' étrenne
That I would have them as a gift
Et il y a z' aussi
And there are also
Tout ce que je connais
Everything I know
Tout ce que j' apprécie
Everything I appreciate
Que je sais qui me plaît
That I know pleases me
Le fond vert de la mer
The green bottom of the sea
Où valsent les brins d' algue
Where the strands of seaweed dance
Sur le sable ondulé
On the rippled sand
L' herbe grillée de juin
The grilled grass of June
La terre qui craquelle
The cracked earth
L' odeur des conifères
The smell of conifers
Et les baisers de celle
And the kisses of her
Que ceci que cela
This and that
La belle que voilà
The beauty that is here
Mon ourson, l' Ursula
My teddy bear, Ursula
Sa bouche avec ma bouche
Her mouth with my mouth
Son corps avec mes mains
Her body with my hands
Le reste avec mes yeux
The rest with my eyes
J' en dis pas plus faut bien
I won't say more, it's necessary
Rester révérencieux
To remain reverent
Sans qu' on ait inventé
Without having invented
Les roses éternelles
Eternal roses
La journée de deux heures
The two-hour day
La mer à la montagne
The sea on the mountain
La montagne à la mer
The mountain on the sea
La fin de la douleur
The end of pain
Les journaux en couleur
Newspapers in color
Tous les enfants contents
All happy children
Et tant de trucs encore
And so many things more
Qui dorment dans les crânes
That sleep in the brains
Des géniaux ingénieurs
Of genius engineers
Des jardiniers joviaux
Of jovial gardeners
Des soucieux socialistes
Of concerned socialists
Des urbains urbanistes
Of urban urbanists
Et des pensifs penseurs
And thoughtful thinkers
Tant de choses à voir
So many things to see
A voir et à z' entendre
To see and to hear
Tant de temps à attendre
So much time to wait
A chercher dans le noir
To search in the dark
Qui grouille et qui s' amène
That wriggles and comes
Avec sa gueule moche
With its ugly face
Et qui m'ouvre ses bras
And opens its arms to me
De grenouille bancroche
Of a scummy frog
Non monsieur non madame
No sir, no ma'am
Le goût qui me tourmente
The taste that torments me
Le goût qu' est le plus fort
The taste that is the strongest
Avant d' avoir goûté
Before having tasted
La saveur de la mort...
The flavor of death...
Contributed by Austin T. Suggest a correction in the comments below.