Sombre
Eiffel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Il ne restait que des mouchoirs
Avec des noeuds pour y penser
Les mains dans les poches d'hier soir
On finissait par oublier
On ne regardait plus sous les jupes
On les avait sauvegardées
A la mémoire qui se décuple
A la virtualité
On avait reporté à plus tard
La grande traversée des illusions
Menu du jour, cliquez nuit noire
Et regardez mourir les saisons

Prends ma main si tu les aimes un peu froides
A travers les silhouettes, on voit les ombres
Je te prendrai en schéhérazade
Si tu es la vie et qu'il y fait moins
Sombre Sombre

C'était en l'an 2001
Avec leurs "offres soumises à conditions"
Et le rêve en haillons
Non je n'ai pas dit "le rêve Américain"
Rien d'important et l'amour importun
Veuillez agréer quelques agressions
Laisser libre cours aux actions
Et ne plus penser par vous-même
On vous dira combien coûtent les chrysanthèmes

A déposer sur la tombe du futur
A moins qu'il n'y ait brèches dans les murs
A moins qu'il n'y ait brèches dans les murs

Prends ma main ...

Sombre, sombre, sombre ...

Prens ma main ...

C'était en l'an 2001
On nous trouvait trop manièrés
On nous trouvait trop exaltés
La bande de petits cons

Mais en attendant
Il ne restait que des mouchoirs
Avec des noeuds pour y penser
Avec des noeuds pour y penser ...

Et les noeuds se défaisaient,
Et les noeuds se défaisaient,




Et les noeuds se défaisaient,
Et les noeuds se défaisaient ...

Overall Meaning

The song "Sombre" by Eiffel presents a melancholic and introspective reflection on society and its illusions, especially in the year 2001. The lyrics depict a sense of disillusionment with the digital age, where people have become detached from reality by relying on memory and virtuality. The opening line, "Il ne restait que des mouchoirs avec des noeuds pour y penser" (There were only handkerchiefs with knots to think about), signifies the passing of time and illustrates the need for introspection and self-reflection. The following lines about "les illusions" (illusions) and "la grande traversée" (the great crossing) suggest that the human condition and society are nothing but fleeting concepts that are constantly changing, and that people have become indifferent to them.


The chorus, "Prends ma main si tu les aimes un peu froides, A travers les silhouettes, on voit les ombres" (Take my hand if you like them a little cold. Through the silhouettes, we can see the shadows), creates a somber and introspective mood. It talks about holding hands through the darkness as we face the shadows that are cast upon us. The second part of the chorus alludes to the famous character from "One Thousand and One Nights," Schéhérazade, who would tell stories to her captor every night to prevent him from killing her. In this case, the song suggests that life is like Schéhérazade, and we must tell our own story in order to survive and remain in control.


Overall, "Sombre" is a poignant critique of the digital age and the society it has created. The song reflects on the human condition with a sense of emotional depth and complexity, and its lyrics convey a message that is both poignant and profound.


Line by Line Meaning

Il ne restait que des mouchoirs
There was nothing left but handkerchiefs


Avec des noeuds pour y penser
Tied with knots to reminisce


Les mains dans les poches d'hier soir
Hands in yesterday's pockets


On finissait par oublier
We ended up forgetting


On ne regardait plus sous les jupes
We no longer looked under skirts


On les avait sauvegardées
We had saved them


A la mémoire qui se décuple
In the memory that multiplies


A la virtualité
In the virtual world


On avait reporté à plus tard
We had postponed for later


La grande traversée des illusions
The great crossing of illusions


Menu du jour, cliquez nuit noire
Menu of the day, click on the dark night


Et regardez mourir les saisons
And watch the seasons die


Prends ma main si tu les aimes un peu froides
Take my hand if you like them a little cold


A travers les silhouettes, on voit les ombres
Through the silhouettes, we see the shadows


Je te prendrai en schéhérazade
I will take you like Scheherazade


Si tu es la vie et qu'il y fait moins
If you are life and it is less there


Sombre Sombre
Dark dark


C'était en l'an 2001
It was in the year 2001


Avec leurs "offres soumises à conditions"
With their offers subject to conditions


Et le rêve en haillons
And the dream in tatters


Non je n'ai pas dit "le rêve Américain"
No, I did not say "the American Dream"


Rien d'important et l'amour importun
Nothing important and love unwelcome


Veuillez agréer quelques agressions
Please accept some aggressions


Laisser libre cours aux actions
Let actions have their full scope


Et ne plus penser par vous-même
And no longer think for yourself


On vous dira combien coûtent les chrysanthèmes
They will tell you how much chrysanthemums cost


A déposer sur la tombe du futur
To deposit on the grave of the future


A moins qu'il n'y ait brèches dans les murs
Unless there are breaches in the walls


Prends ma main ...
Take my hand ...


Sombre, sombre, sombre ...
Dark, dark, dark ...


Prens ma main ...
Take my hand ...


C'était en l'an 2001
It was in the year 2001


On nous trouvait trop manièrés
We were found too mannered


On nous trouvait trop exaltés
We were found too high-spirited


La bande de petits cons
The group of little assholes


Mais en attendant
But in the meantime


Il ne restait que des mouchoirs
There was nothing left but handkerchiefs


Avec des noeuds pour y penser
Tied with knots to reminisce


Avec des noeuds pour y penser ...
Tied with knots to reminisce ...


Et les noeuds se défaisaient,
And the knots were undone,


Et les noeuds se défaisaient,
And the knots were undone,


Et les noeuds se défaisaient,
And the knots were undone,


Et les noeuds se défaisaient ...
And the knots were undone ...




Contributed by Maria J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions