Good Morning Everybody
Einstürzende Neubauten Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Die Kinder schreien: "Anne!"
Die halbe Stadt ist auf den Rädern
Ich hatte eine harte Nacht und lieg noch
in den Federn
Mir haben Nicht-Japaner
Herzschrittmacher eingesetzt
Gegen meinen Willen
und trotz meines Protests
Die Astronauten in der ISS hören
komische Geräusche
Wie ich meines Nachbarns
merkwürdige Gebräuche
Der Planet, er dreht sich im
Bombardement kleiner schwarzer
Löcher
Draußen regnet´s, regnet´s noch,
es regnet noch und nöcher

Die Nacht ist alle
Der Tag schlägt zu
Good Morning everybody!
Good Morning everyone!
Bonjour Monsieur! Bonjour Madame!
Konnichi Wa Nippon!
Good Morning everybody!
Good Morning everyone!

Die Tauben auf dem Dach und
auf den Fenstersimsen:
Es klingt wie Masturbieren,
eigenartiges Gestöhne
Mit jedem Laster auf der Straße
fängt das Haus an zu vibrieren.
Und 2 Milliarden Mobilfunknutzer
mimsen Klingeltöne
Der Planet ist in seiner Bahn ein
weiteres Stückchen vorgerückt
Und draußen, draußen regnet es,
es regnet wie verrückt

Die Nacht ist alle
Der Tag schlägt zu
Good Morning everybody!
Guten Morgen allerseits!
Buon Giorno Signori!
Konnichi Wa! Ni Hao!




Good Morning everybody!
Good Morning everyone!

Overall Meaning

The lyrics of Einstürzende Neubauten's song "Good Morning Everybody" convey a sense of chaos and sensory overload, as the singer describes the various sounds and experiences that surround them. The opening lines, "The children scream: 'Anne!'/ Half the city is on wheels/ I had a hard night and am still/ in bed", set the scene and establish a feeling of disorientation and exhaustion. The singer goes on to describe having a pacemaker implanted against their will, likening their situation to that of the astronauts in the International Space Station who hear strange noises, and noting the odd habits of their neighbors. Throughout the song, the constant noise of rain, traffic, and mobile phone ringtones adds to the overwhelming feeling of sensory input.


The second verse brings in the sound of pigeons cooing that the singer likens to "masturbating, strange moaning," and describes how the vibrations of passing vehicles shake the house. The lines "And 2 billion mobile phone users/ whistle ringtones" highlight the ubiquity of technology and further contribute to the noise pollution. The song concludes with the repetition of "Good morning everybody!," delivered in various languages, which could be interpreted as a plea for connection and acknowledgement amidst the chaos.


Overall, "Good Morning Everybody" can be seen as a commentary on modern society's obsession with constant stimulation and the sensory overload that results.


Line by Line Meaning

Die Kinder schreien: "Anne!"
Children shout "Anne!"


Die halbe Stadt ist auf den Rädern
Half the city is on wheels


Ich hatte eine harte Nacht und lieg noch in den Federn
I had a tough night and I'm still in bed


Mir haben Nicht-Japaner Herzschrittmacher eingesetzt
Non-Japanese people have implanted pacemakers in me


Gegen meinen Willen und trotz meines Protests
Against my will and despite my protests


Die Astronauten in der ISS hören komische Geräusche
Astronauts in the ISS hear strange noises


Wie ich meines Nachbarns merkwürdige Gebräuche
Just like my strange neighbor's habits


Der Planet, er dreht sich im Bombardement kleiner schwarzer Löcher
The planet rotates in the bombardment of small black holes


Draußen regnet´s, regnet´s noch, es regnet noch und nöcher
Outside, it's raining, raining more, nonstop raining


Die Nacht ist alle
The night is over


Der Tag schlägt zu
The day hits hard


Good Morning everybody!
Good morning everybody!


Good Morning everyone!
Good morning everyone!


Bonjour Monsieur! Bonjour Madame!
Good morning sir! Good morning madam!


Konnichi Wa Nippon!
Hello Japan!


Die Tauben auf dem Dach und auf den Fenstersimsen:
Pigeons on the roof and on the windowsills:


Es klingt wie Masturbieren, eigenartiges Gestöhne
It sounds like masturbating, peculiar moaning


Mit jedem Laster auf der Straße fängt das Haus an zu vibrieren
Every time a truck passes, the house starts to vibrate


Und 2 Milliarden Mobilfunknutzer mimsen Klingeltöne
And 2 billion cellphone users hum ringtones


Der Planet ist in seiner Bahn ein weiteres Stückchen vorgerückt
The planet has moved a little further in its orbit


Und draußen, draußen regnet es, es regnet wie verrückt
And outside, it's raining, raining like crazy




Contributed by Cole K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found