Elba Ramalho was born in the rural area of Conceição, in Vale do Piancó. In 1962, the family moved to the city of Campina Grande, also in Paraíba. Her father became the owner of the local theater. Daughter of a musician, she became interested in music still as a teenager.
In 1966, she participated, for the first time, in a performance on stage, in the Choir of the Fundação Artística e Cultural Manuel Bandeira, of which she was a member, with "Evocação do Recife". The Manuel Bandeira and Cecília Meireles Talking Choirs gained fame and started to be seen all over the Northeast, and Elba, who made her first presentation on stage together with them, soon became the highlight in the presentations. She starred in the poetic montages of Castro Alves, Thiago de Mello, Lindolfo Bell, Carlos Pena Filho and Figueiredo Agra. He participated in the montages of the plays "Ministro do Supremo" and "Diálogo das Carmelitas."
In 1968, while attending college of Economics and Sociology at the Federal University of Paraíba, she formed the ensemble As Brasas, in which she acted as drummer, which later became a theater group. However, Elba never stopped singing, and performed in several festivals throughout the Northeast.
In 1979, she released her first album, "Ave de Prata", and since then she has consolidated her position as one of the main Brazilian singers in activity. On her father's side, she is a cousin of fellow singer Zé Ramalho.
She has two Latin Grammys for her albums: Qual o Assunto Que Mais Lhe importa?, released in 2008, and Balaio de Amor, 2009, in the category Best Brazilian Roots Album: Regional and Tropical. In over 35 years of career, Elba Ramalho has sold more than 10 million albums. She received from the Art Critics Association of São Paulo the award "Best Show of the Year" on two occasions: in 1989 for the show Popular Brasileira and in 1996 for the show Leão do Norte.
Estrada De Canindé
Elba Ramalho Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que bom, que bom que é
Uma estrada e uma cabocla
Uma gente andando a pé
Ai, ai, que bom
Que bom, que bom que é
Uma estrada e a lua branca
No sertão de Canindé
Se é homem ou se é muié
Quem é rico anda em burrico
Quem é pobre anda a pé
Mas o pobre vê nas estrada
O orvaio beijando as flor
Vê de perto o galo campina
Que quando canta muda de cor
Vai moiando os pé nos riacho
Que água fresca, nosso senhor
Vai oiando, coisa a granel
Coisas que pra mode ver
O cristão tem que andar a pé
The lyrics of Elba Ramalho's song, Estrada De Canindé, celebrate the simple pleasures of life and the beauty of the natural world along the road to Canindé in northeastern Brazil. The singer expresses how good it is to walk along the road with a country girl, enjoying the company of people walking on foot. The song compares the joys and freedoms of walking along the road to the limitations of travel by car. Those who are rich can afford to travel in a horse-drawn cart, but the poor are forced to walk everywhere they go.
The singer goes on to marvel at the wonders of nature that are visible from the road. She talks about the dew kissing the flowers that bloom along the way, as well as the galo campina, a brightly colored bird that changes color when it sings. She mentions walking through streams, feeling the cool water on her feet, and observing all the things one can see by walking, which would not be apparent to those traveling in cars.
Overall, the song is an ode to simplicity and a reminder to appreciate the small things in life. It highlights the beauty of nature, the value of companionship, and the joy of walking.
Line by Line Meaning
Ai, ai, que bom
Expressing joy and appreciation
Que bom, que bom que é
How great it is to have something special
Uma estrada e uma cabocla
A road and a native woman, representing the beauty of the region
Uma gente andando a pé
People walking on foot, perhaps struggling with the challenges of everyday life
Uma estrada e a lua branca
A road and a beautiful white moon in the Canindé countryside
No sertão de Canindé
In the rural and challenging region of Canindé
Automóve lá nem se sabe
Cars are scarce in the region
Se é homem ou se é muié
It's unclear who is driving, whether it's a man or a woman
Quem é rico anda em burrico
The wealthy ride donkeys
Quem é pobre anda a pé
The poor have no choice but to walk
Mas o pobre vê nas estrada
Despite their struggles, poor people can appreciate the beauty on the road
O orvaio beijando as flor
Mist kissing the flowers
Vê de perto o galo campina
Seeing a beautiful bird up close
Que quando canta muda de cor
A bird that changes color when it sings
Vai moiando os pé nos riacho
Wading in the streams with fresh water
Que água fresca, nosso senhor
Enjoying the freshness of the water
Vai oiando, coisa a granel
Observing the abundance of nature
Coisas que pra mode ver
Things that you have to look for
O cristão tem que andar a pé
Christians should walk on foot to appreciate the beauty of the world around them
Contributed by Mila G. Suggest a correction in the comments below.
@euniceknupp1269
Lindíssima canção ❤
@joaocarlosmendescarlos2961
Rapaz!! Viajamos muito com meu pai na madrugada, onde o silencio se confundia com o emaranhado de galhos secos iluminado por uma lua branca, a cada curva a certeza que estávamos mais distante de chegar, aí eu chamava de o grande sertão vereda. Tudo isso para chegar meio dia na cidade de Canindé para a festa de São Francisco.
@rosaameliapola3542
Que lindo! A simplicidade.
@rubenscruz9926
Muito bom!
@helenafontenele
perfeito!
@ricardoalencar6726
Ô Mulher da voz porreta!Aí sim,hein!
@freudsocratesazevedo7470
Massa!
@fabiojosegomesdemelo5317
Ótimo vídeo.
@1967youssef
Fábio José Gomes de Melo Obrigado pela visita e pelo comentário! Abços