Fila
Elh Kmer Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

À l'ancienne comme Fila
Wesh Heavy (Wesh Heavy)
J'ai un côté bestial, j'ai grandi près du gouffre (oh-oh-oh)
J'ai bien failli sauter (oh-oh-oh)
T'as vu? (Oh-oh-oh)
Eh

J'ai un côté bestial, j'ai grandi près du gouffre (oh-oh-oh, tou-tou-touh)
Han, j'ai bien failli sauter (j'ai bien failli y passer, oh-oh-oh)
On était beaucoup sur la to-ph' (eh)
On rêvait d'ballon d'foot, finir comme Joga Bonito (finir comme Joga Bonito)
Golf GTD, GTI, on avait tout (hey)
On voulait le GTR de Need for Speed dans la vraie vie (nion)
On était con mais peu à peu (Hey)
On devient des vrais hommes, on a des marmots à faire vivre (oh-oh-oh)

À tout vouloir, on prend rien au final, ça se joue pas une finale (ça se gagne)
Y a un plavon à 20K, viens sur Signal (fort, oh-oh-oh)
Ce qu'ils m'ont fait, je m'en rappelle
Y a rien d'plus important qu'la mif' (nada, nada, nada)
On pleure même plus nos défunts, on fêtera nos gloires à Kribi

Le tier-quar nous a eu
C'est pas la faute des darons si on finit comme des bandits (on finit comme des bandits)
On fait plus les cent pas
On s'est retrouvé dehors, pour s'enrichir, on a vendu (on a bibi sa mère)
À l'ancienne comme Fila (à l'ancienne)
Mauvais virage, j'ai le cœur dans sale état (j'ai le cœur abîmé)
À l'ancienne comme Fila
J'dois empiler les briques, que la famille dans la villa (que la famille dans la villa)

Wardo, enlève l'AutoTune (enlève)
Pour qu'ils ressentent le ton d'ma voix quand j'm'exprime (quand je parle)
Han, on n'a pas guéri de nos blessures
Autour, y a que des hyènes et tous nos faits ont fait la une d'hiver (yeah, yeah, yeah)
Délit au faciès, on s'en bat les c' (quoi?)
On fait dix fois le salaire de l'officier
Y a dégun qui m'impressionne, j'ai le pe-pom qui fait des trous (po-poh)
Un homme averti en vaut deux, ça vaut le double
On fait les comptes, avec les tits-pe
On raconte des comptines à nos gosses (oh-oh-oh)
Comme Balotelli, on était précoces (oh-oh-oh)
Et nos p'tites sœurs ne mettent pas de gloss, font pas des TikTok
J'empile les briques pour abriter les miens (j'ai le "grr" qui protège les miens)

À tout vouloir, on prend rien au final, ça se joue pas une finale (ça se gagne)
Y a un plavon à 20K, viens sur Signal (fort, oh-oh-oh)
Ce qu'ils m'ont fait, je m'en rappelle
Y a rien d'plus important qu'la mif' (nada, nada, nada)
On pleure même plus nos défunts, on fêtera nos gloires à Kribi

Le tier-quar nous a eu
C'est pas la faute des darons si on finit comme des bandits (on finit comme des bandits)
On fait plus les cent pas
On s'est retrouvé dehors, pour s'enrichir, on a vendu (on a bibi sa mère)
À l'ancienne comme Fila (à l'ancienne)
Mauvais virage, j'ai le cœur dans sale état (j'ai le cœur abîmé)
À l'ancienne comme Fila
J'dois empiler les briques, que la famille dans la villa (que la famille dans la villa)

À l'ancienne comme Fila (oh-oh, le cœur abîmé)
À l'ancienne comme Fila
J'dois empiler les briques, que la famille dans la villa

Overall Meaning

The lyrics of Elh Kmer's song "Fila" delve into themes of upbringing, struggle, resilience, and the pursuit of familial well-being against a backdrop of societal challenges and personal growth. The repeated reference to "À l'ancienne comme Fila" can be interpreted as a nostalgic reflection on simpler times, symbolized by the Fila brand known for its vintage style, which may represent a desire to return to a more innocent and carefree period in one's life. The mention of growing up near the edge of a precipice and almost falling off can be understood metaphorically as navigating perilous circumstances and being on the brink of making irreversible decisions that could have significant consequences.


The lyrics also touch on aspirations and dreams that were shared among a group of individuals who, despite their youthful naivety and materialistic desires, ultimately mature into responsible adults with the responsibility of providing for their families. The references to luxury car models and video game fantasies juxtaposed with the reality of becoming fathers and breadwinners highlight a transition from youthful fantasies to the practicalities of adulthood and the importance of family and legacy.


The song's chorus reflects on the pursuit of material wealth and success, emphasizing that despite the desire for more, the ultimate fulfillment may not come from accumulating possessions or achievements. The mention of personal struggles, memories of past traumas, and the significance of family ties as the most important aspect of life underscore a shift in priorities towards valuing relationships and experiences over material gain.


The final verses of the song delve into the challenges faced by the singer and their community, including societal prejudices, economic disparities, and the temptation of criminal activities as a means of survival. The lyrics convey a sense of defiance against external judgments, a realization of one's worth, and a determination to protect and provide for one's loved ones at all costs. The repeated refrain of stacking bricks to build a home for one's family symbolizes the drive to create a stable and secure environment amidst turbulent circumstances, revealing a narrative of perseverance, determination, and familial love at the core of the song.


Line by Line Meaning

À l'ancienne comme Fila
Returning to traditional roots or styles reminiscent of Fila, a brand associated with classic streetwear that evokes nostalgia.


Wesh Heavy (Wesh Heavy)
A casual, friendly greeting, suggesting familiarity and camaraderie among peers.


J'ai un côté bestial, j'ai grandi près du gouffre (oh-oh-oh)
I possess a wild side, having matured in challenging environments that could easily lead one astray.


J'ai bien failli sauter (oh-oh-oh)
I came very close to making impulsive decisions that could have drastic consequences.


T'as vu? (Oh-oh-oh)
Did you notice? Prompting the listener to reflect on the gravity of the situation.


Eh
An informal interjection to re-engage attention or emphasize what was just said.


Han, j'ai bien failli sauter (j'ai bien failli y passer, oh-oh-oh)
Indeed, I nearly took a leap into danger, reiterating the precariousness of my past choices.


On était beaucoup sur la to-ph' (eh)
We were numerous and united as friends, often hanging out on the rooftops or high places, symbolizing freedom.


On rêvait d'ballon d'foot, finir comme Joga Bonito (finir comme Joga Bonito)
We dreamed of playing football and achieving greatness, aspiring to the beautiful style of play epitomized by 'Joga Bonito.'


Golf GTD, GTI, on avait tout (hey)
We desired everything materialistic, reminiscing about luxury cars like the Golf GTD and GTI that represent status.


On voulait le GTR de Need for Speed dans la vraie vie (nion)
We yearned for the thrilling lifestyle and dreams associated with racing cars showcased in 'Need for Speed,' wishing for them to be real.


On était con mais peu à peu (Hey)
We may have been foolish in our youth, but gradually we grew wiser and more mature.


On devient des vrais hommes, on a des marmots à faire vivre (oh-oh-oh)
We have matured into responsible adults, now charged with the duty of supporting our families and raising children.


À tout vouloir, on prend rien au final, ça se joue pas une finale (ça se gagne)
In striving for everything, we often end up with nothing; success isn’t handed out, it's something you must earn.


Y a un plavon à 20K, viens sur Signal (fort, oh-oh-oh)
There's a significant cash cap of 20K; come join me on Signal for discussions or strategies about money-making.


Ce qu'ils m'ont fait, je m'en rappelle
I have not forgotten the wrongs others have done to me, highlighting memories of past grievances.


Y a rien d'plus important qu'la mif' (nada, nada, nada)
Nothing is more valuable than family, emphasizing loyalty and the primary importance of familial bonds.


On pleure même plus nos défunts, on fêtera nos gloires à Kribi
We no longer mourn our lost ones; instead, we choose to celebrate our victories and achievements in life.


Le tier-quar nous a eu
The neighborhood or community has had a profound impact on us, shaping our lives significantly.


C'est pas la faute des darons si on finit comme des bandits (on finit comme des bandits)
It isn’t the parents' fault if we end up living as outlaws; circumstances beyond their control influenced our paths.


On fait plus les cent pas
We no longer wander aimlessly, indicating a newfound direction or purpose in life.


On s'est retrouvé dehors, pour s'enrichir, on a vendu (on a bibi sa mère)
We found ourselves outside engaging in hustles to gain wealth, indicating resilience and resourcefulness despite struggles.


À l'ancienne comme Fila (à l'ancienne)
Back to classic ways, like the timeless style of Fila, representing authenticity and cultural pride.


Mauvais virage, j'ai le cœur dans sale état (j'ai le cœur abîmé)
Taking a wrong turn in life has left me emotionally battered; expressing struggle and hardship.


J'dois empiler les briques, que la famille dans la villa (que la famille dans la villa)
I have to build a solid foundation (literally 'stack bricks') to secure a safe environment for my family in a villa; a metaphor for stability and security.


Wardo, enlève l'AutoTune (enlève)
Wardo, remove the AutoTune effect so my true voice can resonate, emphasizing authenticity in expression.


Pour qu'ils ressentent le ton d'ma voix quand j'm'exprime (quand je parle)
So that they can truly feel the emotion and sincerity in my voice when I express myself, valuing genuine communication.


Han, on n'a pas guéri de nos blessures
We have yet to heal from our emotional scars, revealing struggles that remain unresolved.


Autour, y a que des hyènes et tous nos faits ont fait la une d'hiver (yeah, yeah, yeah)
Surrounded by opportunists, our past actions have made headlines, suggesting that our lives are a subject of scrutiny.


Délit au faciès, on s'en bat les c' (quoi?)
Judged by appearances, but we remain indifferent to other's opinions, suggesting resilience in facing prejudice.


On fait dix fois le salaire de l'officier
We earn significantly more than law enforcement, hinting at the disparity in income and the prowess in our endeavors.


Y a dégun qui m'impressionne, j'ai le pe-pom qui fait des trous (po-poh)
Nothing or no one impresses me; I possess skills that can break barriers, showcasing confidence and capability.


Un homme averti en vaut deux, ça vaut le double
A wise person is worth twice as much, emphasizing the value of knowledge and awareness in survival.


On fait les comptes, avec les tits-pe
We tally up our lives and experiences, reflecting on our journey with the younger ones or children.


On raconte des comptines à nos gosses (oh-oh-oh)
We tell nursery rhymes and stories to our children, bridging traditions and nurturing their imaginations.


Comme Balotelli, on était précoces (oh-oh-oh)
Like Balotelli, we were mature beyond our years, indicating early success or recognition in life.


Et nos p'tites sœurs ne mettent pas de gloss, font pas des TikTok
Our younger sisters aren’t caught up in superficial trends, instead, they engage in real life away from social media distractions.


J'empile les briques pour abriter les miens (j'ai le 'grr' qui protège les miens)
I am constructing a strong foundation to protect and shelter my loved ones, symbolizing parental or familial responsibility.


À tout vouloir, on prend rien au final, ça se joue pas une finale (ça se gagne)
In striving for everything, we often end up with nothing; success isn’t handed out, it's something you must earn.


Y a un plavon à 20K, viens sur Signal (fort, oh-oh-oh)
There's a significant cash cap of 20K; come join me on Signal for discussions or strategies about money-making.


Ce qu'ils m'ont fait, je m'en rappelle
I have not forgotten the wrongs others have done to me, highlighting memories of past grievances.


Y a rien d'plus important qu'la mif' (nada, nada, nada)
Nothing is more valuable than family, emphasizing loyalty and the primary importance of familial bonds.


On pleure même plus nos défunts, on fêtera nos gloires à Kribi
We no longer mourn our lost ones; instead, we choose to celebrate our victories and achievements in life.


Le tier-quar nous a eu
The neighborhood or community has had a profound impact on us, shaping our lives significantly.


C'est pas la faute des darons si on finit comme des bandits (on finit comme des bandits)
It isn’t the parents' fault if we end up living as outlaws; circumstances beyond their control influenced our paths.


On fait plus les cent pas
We no longer wander aimlessly, indicating a newfound direction or purpose in life.


On s'est retrouvé dehors, pour s'enrichir, on a vendu (on a bibi sa mère)
We found ourselves outside engaging in hustles to gain wealth, indicating resilience and resourcefulness despite struggles.


À l'ancienne comme Fila (à l'ancienne)
Back to classic ways, like the timeless style of Fila, representing authenticity and cultural pride.


Mauvais virage, j'ai le cœur dans sale état (j'ai le cœur abîmé)
Taking a wrong turn in life has left me emotionally battered; expressing struggle and hardship.


À l'ancienne comme Fila
Returning to traditional roots or styles reminiscent of Fila, a brand associated with classic streetwear that evokes nostalgia.


J'dois empiler les briques, que la famille dans la villa (que la famille dans la villa)
I have to build a solid foundation (literally 'stack bricks') to secure a safe environment for my family in a villa; a metaphor for stability and security.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Alhdji Garba

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found