Vous
Elie Semoun Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De vous vouvoyer
Pour moi voyez-vous
Rien de vaut le vous
Faut-il vous le dire
Et vous avouer
Que mon cher désir
C'est de te tutoyer
Je ne peux plus te dire tu
Je ne veux plus ça me tue
Depuis que je ne vous vois plus
Ne vous vois plus
Ne m'en veuillez pas
Quand je pense à vous
Mon cœur vous tutoie
Il n'aime que vous
Je veux tout de vous
Tout de vos atouts
Et venir à bout
De tout vous tabous
Je ne peux plus te dire tu
Je ne veux plus ça me tue
Depuis que je ne vous vois plus
Ne vous vois plus
J'ai envie de vous
De vous vouvoyer
Pour moi voyez-vous
Rien de vaut le vous
Je ne peux plus te dire tu
Je ne veux plus ça me tue
Depuis que je ne vous vois plus
Je ne peux plus te dire tu
Je ne veux plus ça me tue
Depuis que je ne vous vois plus
Ne vous vois plus
The song "Vous" by Elie Semoun is a tribute to the politeness and formality of the French language, as well as to the person to whom the lyrics are addressed. The song's title, "Vous", refers to the formal pronoun used in French to address someone respectfully or politely. In the first verse, the singer expresses his desire to use the "vous" form of address, as he believes it is a sign of respect and esteem. He even admits that his "dear desire" is to one day "tutoyer" (use the informal "tu" form of address) the person he is addressing.
However, as the song progresses, it becomes clear that the use of the formal "vous" is not just a matter of politeness, but a sign of the singer's deep affection for the person he is addressing. He confesses that since he has stopped seeing this person, he can no longer use the informal "tu" form of address, as it hurts him to do so. The chorus repeats this sentiment, emphasizing the singer's desire to use the formal "vous" as a way of expressing his love and admiration.
Overall, the song "Vous" is a playful and romantic tribute to the French language and to the person to whom the singer is addressing. It explores the nuances of language and the ways in which language can express not only respect and formality, but also deep emotions and affection.
Line by Line Meaning
J'ai envie de vous
I want to address you using formal language
De vous vouvoyer
To use 'vous' while addressing you
Pour moi voyez-vous
For me, you see, nothing beats the formal address
Rien de vaut le vous
Nothing is more valuable than 'vous'
Faut-il vous le dire
Do I need to tell you
Et vous avouer
And confess to you
Que mon cher désir
That my dearest desire
C'est de te tutoyer
Is to address you informally
Je ne peux plus te dire tu
I can no longer address you informally
Je ne veux plus ça me tue
I don't want to anymore, it's killing me
Depuis que je ne vous vois plus
Since I no longer see you
Ne m'en veuillez pas
Please don't be upset with me
Quand je pense à vous
When I think of you
Mon cœur vous tutoie
My heart addresses you informally
Il n'aime que vous
It loves only you
Je veux tout de vous
I want everything from you
Tout de vos atouts
All of your strengths
Et venir à bout
And conquer
De tout vous tabous
All your taboos
Je ne peux plus te dire tu
I can no longer address you informally
Je ne veux plus ça me tue
I don't want to anymore, it's killing me
Depuis que je ne vous vois plus
Since I no longer see you
J'ai envie de vous
I want to address you using formal language
De vous vouvoyer
To use 'vous' while addressing you
Pour moi voyez-vous
For me, you see, nothing beats the formal address
Rien de vaut le vous
Nothing is more valuable than 'vous'
Je ne peux plus te dire tu
I can no longer address you informally
Je ne veux plus ça me tue
I don't want to anymore, it's killing me
Depuis que je ne vous vois plus
Since I no longer see you
Ne vous vois plus
I no longer see you
Lyrics © SALVADORE POE
Written by: Salvadore Poe, Michael Dibartolo, Elie Semhoun
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Herve Heloin
Comedien, chanteur, Prix Nobel de la Paix, d' Astronomie et de Mecanique de Precision. Il est tout ça !
Me Me
d'agriculture aussi
Fab CV
Coiffeur, astronaute, bien-sûr tu peux tout faire aujourd'hui 😂😂
Basara
tu parles de Bernard Lavillier?
Thierry Garcia
Excellent 🤣 🤣 🤣 🤣 🤣
Maxence M
J'ai entendu cette chanson pour la première fois il y a plus de 20 ans, avant la sortie de l'album, sur la radio belge flamande Radio Twe. C'est un bon souvenir, je l'avais trouvée très bien à l'époque.
Marie-Hélène Ferracci
Je découvre !!! Seulement aujourd’hui ! C’est très agréable ! Bravo!
Do-Khac-Cau Dang-Vu
Quel génie ! Elie Semoun maîtrise toutes les formes d'art, bravo !
Louis Danek
non
sauce
jck lazur
J'adore ces musiques et mélodies en réprimant un fou rire de réflexe au tout début, puis après très sérieusement superbe musique et interprète. Merci Élie.