When their first album "Elio Samaga Hukapan Karyiana Turu" came out (1989), the concept of an underground band was outdated by the 150,000 copies that were sold in the first ten months. This result was even more significant since they were not supported by the official media.
Slowly the media's ostracism would be transformed into a clear admiration for a project that did not undergound traditional market rules, but had instead created a new market. Today Elio e le Storie Tese is one of the most appreciated bands by the press and one of the most requested to appear on television.
The second album "Italyan Rum Casusu Çikti" that contains "Pipppero" (recorded with Le Mystere Des Voix Bulgares, the world-famous female Bulgarian traditional choir), reached success even quicker selling 150,000 copies in the first 6 months.
The hilarious impact of the lyrics, the catchy melodies, the stage presence, (their concerts are real happenings that are attended by a more and more vast and loyal audience), the professionality (the six musicians are some of the best performers in Italy); all these things together with a boost of energy and the constant seek of innovative ideas, make the group undoubtely a "unique case" in the Italian musical panorama.
Their impact on the media grew constantly, more and more. In 1996 they participated in the world-known "Festival di Sanremo", which contributed to increase their popularity without diluting their original and intelligent way of making music. Both critics and audience were stunned by their hit "La Terra dei Cachi".
Their next album "Eat the Phikis", released a few months after Sanremo, jumped immediately to number one of the Italian top selling chart.
Between 1997 and 1998 two new releases from Elio e le Storie Tese: their greatest hits called "Del Meglio del Nostro Meglio Vol. 1" and the special box "Perle ai Porci", containing all of their recordings, previously released and unreleased. Few days before the new year's day the band dramatically lost Feyez, the sax player, who died during a concert, because of an ictus.
"Craccracriccrecr", the next studio album, was released in 1999, followed two years later by "Made in Japan", a double live cd that ironically refers to the well known Deep Purple live album.
Their latest studio release is "Cicciput" (2003). Some of the most popular italian artists (Gianni Morandi, Laura Pausini, Max Pezzali, Litfiba) gave their contribution to the record.
During these years the band won more than a prize for their musical carreer: Best Italian Band at the Mtv European Music Awards 1999, Best Videoclip (Shpalman) at the Italian Music Awards 2003, "Critics' Prize" plus the second place at the Sanremo Festival in 1996.
They have been pioneers, in their own special way, in the field of marketing, communication and promotion. Nothing that ever comes from Elio e le Storie Tese could be less than unique.
At present Elio e le Storie Tese are the first artists in Italy (and among the very few in the world) to record each live performance and sell the mastered copy right after the show; in addition to that, this new website has been activated, with a new form of membership (annual or quarterly) allowing members to download a wide range of audio/video recordings for free.
The band:
Elio: voice, flute
Faso: bass guitar
Cesareo: guitar
Rocco Tanica: keyboards
Christian Meyer: drums
Jantoman: additional keyboards
(source: elioelestorietese.it)
Pipppero®
Elio e le Storie Tese Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sdreveide! Mismese gatchetene boghers chetegossuvé. Pretzdavemivi Elio e le Storie Tese. Ha ha ha ha.
Grazie... Grazie al Coro Femminile di Stato della Radio e Televisione bulgara che ha portato in Italia finalmente un ballo a misura d'uomo, più umano, più vero.
Più umano, più vero.
Un ballo sincero.
È un ballo sincero.
Eh, certo, vista la situazione internazionale noi abbiamo dovuto promettergli Ramaya, Ramaya, peró amici vi assicuro che ne è valsa la pena.
Diù diù diù diù diù diù, diù diù diù diù diù diù. Iù. Diù diù diù diù diù diù, Pipppero(R) diù diù diù diù diù diù. Zieoung. Diù diù diù diù diù diù, diù diù diù diù diù diù. Iù. Atinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc. Pipppero
Evviva l'Italia, evviva la Bulgaria che ci ha fatto dono del PIPPPERO;
Ruotiamo le dita e uniamo le falangi, questo è il ballo del PIPPPERO;
Amici servizi segreti bulgari, non sparate più al papa ma dedicatevi al PIPPPERO.
Popolo bulgaro - iù -. Popolo italiano.
Servizi segreti bulgari e italiani, via.
Sentite come pompa il Pipppero.
Diù. Ruotate le dita. Unite le falangi.
Bene, ora ripetete con me:
Più umano più vero.
Più umano più vero.
È un ballo straniero.
È un ballo straniero.
Qui l'atmosfera sa di PIPPPERO.
Qui l'atmosfera sa di PIPPPERO.
Se in discuteca balli u Pippperupippero.
Se in discuteca balli u Pippperupippero.
Molto bene, ora da sole.
Più umano più vero. È un ballo sincero. E la tua estate sa di PIPPPERO - molto bene -. Non senti come pompa il PIPPPERO? Pompa. Pompa. Pompa. Pompa. A tinc etc. Dio bono come pompa il PIPPPERO.
Diù. Più umano, più vero. È un ballo sincero. A ba ba ba, a ba ba ba. Più umano, più vero. È un ballo sincero. Più umano, più vero.
State ruotando le dita? State unendo le falangi ? State stringendo amicizia con persone che hanno il colore della pelle diverso dal vostro ? Bravi. Ora è il momento di cantare a squarciagola: Ramaya, Ramaya, Ramaya rarrà.
Il PIPPPERO è una ballo che io e te balliamo se l'amore c'è, e l'amore c'è se guardi me. Bugiardo io, bulgaro in te, bugiardi noi, sperando che l'amore c'è se ballo in te. Tu balla in me e saremo okay.
Più umano, più vero. È un ballo sincero.
Ehi, coro delle voci bulgare, io posso offrirvi qualcosa di molto meglio di un semplice Ramaya: potrei darvi Kung fu fighting di Carl Douglas. Gnacchisnà. Fly robin fly ? Non vi interessa? Gnacchisnà. Voi forse preferite il meglio dei Tavares? Gnacchisnà. Ali shuffle? Niente? Gnacchisnà. Disco Inferno? Gnacchisnà. Qualcosa di Cerrone? Gnacchisnà. Oppure Boney M.. Gna. Tipo Ma Baker, Daddy Cool, Rasputin. Gnacchisnà. Niente? Disco Duck? No Gnacchisnà. Gimme Some? Gnacchisnà. Qualcosa degli Oliver Onions, tipo Sandokan, Orzowei? Niente?
Cuba dei Gibson Brothers, dai.
The song Pipppero® is a humorous and satirical take on the cultural exchange between Italy and Bulgaria. It starts off with the phrase "I umorismo" which means "the humor" and repeats it throughout the song, emphasizing the importance of humor in the cultural exchange. The song also mentions a Bulgarian dance, which is more human and true, and a female choir from the Bulgarian Radio and Television which brought this dance to Italy.
The lyrics further mention the situation in the world and the need to promise the Bulgarians the popular song "Ramaya, Ramaya" despite the satirical tone towards it. The chorus of the song is centered around the dance called Pipppero® which involves rotating the fingers and uniting the phalanges. It also mentions the Bulgarian and Italian secret services and ends with the offer of various disco songs to the Bulgarian choir.
Overall, the song satirizes the Italian and Bulgarian cultures and their exchange through music and dance. It emphasizes the importance of humor and laughs as a way to bridge cultures and bring people together.
Line by Line Meaning
I umorismo I umorismo kusch umorismo.
Introducing the song with an abstract, meaningless phrase.
Sdreveide! Mismese gatchetene boghers chetegossuvé. Pretzdavemivi Elio e le Storie Tese. Ha ha ha ha.
More meaningless phrases, possibly intended to mimic Bulgarian language. Introducing the band with fake names.
Grazie... Grazie al Coro Femminile di Stato della Radio e Televisione bulgara che ha portato in Italia finalmente un ballo a misura d'uomo, più umano, più vero.
Thanking the Bulgarian radio and TV female choir for bringing a 'human-sized' and more genuine dance to Italy.
Più umano, più vero.
Repeating the concept of a more human and genuine dance.
Un ballo sincero.
Stating that the dance is honest and sincere.
Eh, certo, vista la situazione internazionale noi abbiamo dovuto promettergli Ramaya, Ramaya, peró amici vi assicuro che ne è valsa la pena.
Explaining that, given the international situation, they had to promise the choir to play Ramaya, but assuring the audience that it was worth it.
Diù diù diù diù diù diù, diù diù diù diù diù diù. Iù. Diù diù diù diù diù diù, Pipppero(R) diù diù diù diù diù diù. Zieoung. Diù diù diù diù diù diù, diù diù diù diù diù diù. Iù. Atinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc tinc. Pipppero
Nonsensical interlude with odd sounds and words that resemble pippero.
Evviva l'Italia, evviva la Bulgaria che ci ha fatto dono del PIPPPERO;
Saluting Italy and Bulgaria for the gift of Pipppero.
Ruotiamo le dita e uniamo le falangi, questo è il ballo del PIPPPERO;
Describing how to dance the Pipppero, by rotating fingers and joining phalanxes.
Amici servizi segreti bulgari, non sparate più al papa ma dedicatevi al PIPPPERO.
Telling the Bulgarian secret service to stop shooting at the pope and focus on dancing the Pipppero.
Popolo bulgaro - iù -. Popolo italiano.
Saluting the Bulgarian and Italian people, nonsensically.
Servizi segreti bulgari e italiani, via.
Telling the Bulgarian and Italian secret services to go away.
Sentite come pompa il Pipppero.
Highlighting how rhythmic and powerful is the Pipppero.
Diù. Ruotate le dita. Unite le falangi.
Repeating how to dance the Pipppero, with onomatopoeic sounds and instructions to rotate fingers and unite phalanxes.
Bene, ora ripetete con me: Più umano più vero.
Inviting the audience to repeat after them the concept of a more human and genuine dance.
È un ballo straniero. Qui l'atmosfera sa di PIPPPERO. Se in discuteca balli u Pippperupippero. Molto bene, ora da sole.
Acknowledging that the Pipppero is a foreign dance, but that the atmosphere is charged with it. Expressing the idea that one can dance the Pipppero while alone in a disco.
È un ballo sincero. E la tua estate sa di PIPPPERO - molto bene -. Non senti come pompa il PIPPPERO? Pompa. Pompa. Pompa. Pompa. A tinc etc. Dio bono come pompa il PIPPPERO.
Repeating that the Pipppero is an honest dance, and that the atmosphere of summer resonates with it. Insisting on how rhythmic it is and using exclamations to underscore the point.
Ehi, coro delle voci bulgare, io posso offrirvi qualcosa di molto meglio di un semplice Ramaya: potrei darvi Kung fu fighting di Carl Douglas. Gnacchisnà. Fly robin fly ? Non vi interessa? Gnacchisnà. Voi forse preferite il meglio dei Tavares? Gnacchisnà. Ali shuffle? Niente? Gnacchisnà. Disco Inferno? Gnacchisnà. Qualcosa di Cerrone? Gnacchisnà. Oppure Boney M.. Gna. Tipo Ma Baker, Daddy Cool, Rasputin. Gnacchisnà. Niente? Disco Duck? No Gnacchisnà. Gimme Some? Gnacchisnà. Qualcosa degli Oliver Onions, tipo Sandokan, Orzowei? Niente? Cuba dei Gibson Brothers, dai.
Offering the Bulgarian choir a series of Western songs that they could play. Every time they say 'Gnacchisnà' it means 'we don't care' or 'not interested'. They finally suggest the Cuban song by the Gibson Brothers.
Il PIPPPERO è una ballo che io e te balliamo se l'amore c'è, e l'amore c'è se guardi me. Bugiardo io, bulgaro in te, bugiardi noi, sperando che l'amore c'è se ballo in te. Tu balla in me e saremo okay.
Personifying the Pipppero as a dance that is only meaningful if there is love between partners. Using linguistic playfulness and puns to convey the idea that love is elusive and that dancing the Pipppero could help find it.
Diù. Più umano, più vero. È un ballo sincero. A ba ba ba, a ba ba ba. Più umano, più vero. È un ballo sincero. Più umano, più vero.
Repeating the core of the song: the Pipppero is a more human, genuine and sincere dance.
State ruotando le dita? State unendo le falangi ? State stringendo amicizia con persone che hanno il colore della pelle diverso dal vostro ? Bravi. Ora è il momento di cantare a squarciagola: Ramaya, Ramaya, Ramaya rarrà.
Checking if the audience follows the instructions to dance the Pipppero, and if they are open to meet people of different skin colors. Encouraging them to sing Ramaya together.
Contributed by Grayson M. Suggest a correction in the comments below.
@MartinAnev-Your-AI-Insider
Sono bulgaro e sono stato molto sorpreso quando ho sentito questa versione per la prima volta... Non sono offeso, anzi, secondo me è geniale. "Viva la Italia, viva la Bulgaria" :D
"E questo è pippero, un ballo più umano, più vero, un ballo straniero, ma sopra tutto, sincero" :D
@giames78
Ma quindi esiste davvero? E qual è il vero nome?
@FlightVideoPhoto
+Martin Anev Ho qualche amico in Bulgaria. Come gliela spiegheresti???
@MartinAnev-Your-AI-Insider
+Flight Video & Photo traduci il testo con google traduttore, non so
@FlightVideoPhoto
:-)
@BrianGriffin83
+Martin Anev Menomale che c'è qualcuno che capisce lo spirito! Non si può dire lo stesso di tutti i bulgari che hanno commentato...
@nanako8459
Ogni tanto torno, l'ascolto, e il mio mondo interiore si aggiusta. Grazie Mitici!!!!❤❤❤
@laura.r.1693
Canzone dal ritmo magistrale!!!🔊
Elio da giovane non era poi così male... e poi c'è pure Bisio nel video🤣
GRANDI!💓
@fpincio
Meravigliosa. Quanti anni che sono passati. La ascoltavo sempre in radio, sul posto di lavoro.
@martaarzenton2833
A distanza di 20 anni non riesco a smettere di ascoltarla. Geni demenziali!