In the '60s, Elis was a leader and a standard-bearer in defense of Brazilian popular music, heavily contributing to the formation of the MPB label, with commercial and ideological characteristics at the same time. She was the first major artist to emerge from music festivals in the 1960s and detached herself from the Bossa Nova aesthetic through the use of her vocal range and drama. Initially, her style was influenced by radio singers, especially Ângela Maria. After four unsuccessful studio albums — Viva a Brotolândia (1961), Poema de Amor (1962), Elis Regina (1963), O Bem do Amor (1963) — Elis was the biggest revelation of the TV Excelsior festival in 1965, when he sang "Arrastão" by Vinícius de Moraes and Edu Lobo. This feat would guarantee him the invitation to act on television and, shortly afterwards, the title of first star of Brazilian popular song, when he started to command, alongside Jair Rodrigues, one of the two most important Brazilian popular music programs, O Fino da bossa. In 1967, she married Ronaldo Bôscoli, then director of O Fino da Bossa. From 1972, Elis began a relationship with César Camargo Mariano, which would last until 1981, in one of the most successful partnerships in Brazilian Popular Music.
She sang many genres: MPB, bossa nova, samba, rock and jazz. Interpreting songs like "Madalena", "Águas de Março", "Atrás da Porta", "Como Nosso Pais", "O Bêbado e a Equilibrista" and "Querellas do Brasil", he recorded moments of happiness, love, sadness and patriotism. Throughout his career, he stood out for also singing songs by artists, still little known, such as Milton Nascimento, Ivan Lins, Belchior, Renato Teixeira, Aldir Blanc, João Bosco, helping to launch them and publicize their works. , boosting them in the Brazilian music scene. Among other partnerships, the duets she had with Jair Rodrigues, Tom Jobim and Rita Lee are famous. With her second husband, pianist César Camargo Mariano, she consecrated a long work of great creativity and musical consistency and, in technical terms, was considered the best brazilian singer. His most memorable artistic presence is perhaps registered on the albums Em Pleno Verão (1970), Elis (1972), Elis (1973), Elis & Tom (1974), Elis (1974), Falso Brilhante (1976), Transversal do Tempo (1978). ), Essa Mulher (1979), Saudade do Brasil (1980) and Elis (1980). She was the first person to inscribe her own voice as if it were an instrument, in the Order of Musicians of Brazil. In 2013, she was elected the best female voice in Brazilian music by Rolling Stone Magazine. Elis was also mentioned in the list of the greatest artists in Brazilian music, ranking 14th, being the best-placed woman. In November of the same year, a musical was premiered in honor of her Elis, the musical.
Elis Regina died prematurely at the age of 36, at the height of her career, causing strong commotion in the country and leaving a vast body of work in Brazilian popular music. Although there were controversies and disputes as to the cause of death, the tests showed that the cause was the consumption of cocaine associated with alcohol, which caused a cardiac arrest.
Eu hein Rosa!
Elis Regina Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Te manca, segura essa banca, que escrupulosa!
Eu hein rosa !
O meu jogo é na retranca, área muito perigosa
Você parece que nem lembra mais de tempos atrás
A tua figura era vergonhosa
E eu me dividi querendo reconstituir
Mas, eu nem me abalo
Você vai cair do cavalo
Quando precisar de mim
Eu hein rosa !
Vem mansa porque a contradança é mais audaciosa
Eu hein rosa !
Apelar pra ignorancia é uma coisa indecorosa
Eu acho que estou é forçando demais as cordas vocais
Você não merece um dedo de prosa
E pra resumir, faço questão de conferir
Se se quebra ou não um vaso ruim
Saia no pinote
Senão vai ser de camarote
Que eu vou assistir teu fim.
The song "Eu Hein Rosa" by Elis Regina is a strong statement against someone who is being hypocritical and deceitful. The lyrics describe Rosa, who seems to have forgotten her past and the shameful things she did. The main protagonist of the song, probably someone who was hurt by Rosa's actions, warns her that she will eventually fall from her high horse when she needs their help. The line "Eu hein rosa!" is a dismissive expression, indicating that the singer is done with Rosa's lies and manipulation.
The song's chorus talks about Rosa coming in gently, but the singer knows that she is only trying to trick them. The line "apela pra ignorância é uma coisa indecorosa" means that she is trying to appear innocent, but her actions are actually shameful. The singer even declares that Rosa is not worth the time it would take to speak to her.
Overall, the song is a message of warning to Rosa, telling her that she cannot continue to deceive people forever. Eventually, her true character will be revealed, and she will suffer the consequences of her actions.
Line by Line Meaning
Eu hein rosa!
I can't believe it, Rose!
Te manca, segura essa banca, que escrupulosa!
Get it together, hold your position, how scrupulous!
O meu jogo é na retranca, área muito perigosa
My game is defensive, a very dangerous area.
Você parece que nem lembra mais de tempos atrás
You seem to have forgotten times past.
A tua figura era vergonhosa
Your figure was shameful.
E eu me dividi querendo reconstituir
And I was torn wanting to reconstruct
A quem hoje me vira o rosto assim
To those who now turn their face away from me like that.
Mas, eu nem me abalo
But I don't even shake.
Você vai cair do cavalo
You're going to fall off your horse.
Quando precisar de mim
When you need me.
Vem mansa porque a contradança é mais audaciosa
Come gentle because the counter dance is more audacious.
Apelar pra ignorancia é uma coisa indecorosa
Appealing to ignorance is indecorous.
Eu acho que estou é forçando demais as cordas vocais
I think I'm straining my vocal cords too much.
Você não merece um dedo de prosa
You don't deserve a single word.
E pra resumir, faço questão de conferir
And to sum up, I insist on making sure.
Se se quebra ou não um vaso ruim
Whether a bad vase breaks or not.
Saia no pinote
Get out of here quickly.
Senão vai ser de camarote
Otherwise, I'll be watching from the sidelines.
Que eu vou assistir teu fim.
I'll be watching your end.
Contributed by Annabelle P. Suggest a correction in the comments below.