Fe Van Pou Mwen
Emeline Michel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Grenn sèl bôri sit,
Kité barik pran lari
Tounen téson gravié
pou manjé maléré
Li midi tout bourik ap ranni,
Pandan kabrit ap simen famasi,
Soley la pou lé'm
Li vlé fè'm anrajé,
Dlo nan jé dlo nan kô
M'ap pé swé tout koté,
Fè van pou mwen chéri,
Fè van pou mwen chéri,
Fè van pou mwen chéri,
Fè van pou mwen chéri,
yoy yoy yoy
yoy yoy yoy
yoyyyyyyyy
Pandan m'ap di-w sa
Marengwen débaké,
Ac ki on dividal mouche
Ka kwensé'm k'ap môdé'm,
Li midi men tout kloche ap sonnen,
Férayè sou bôd mè déchennen,
Yo fè plantché k'ap pasé
K'ap fè fou k'ap rélé,
K'ap mandé ach'té po mak
Chodiè ki krévé,
Fè van pou mwen chéri,
Fè van pou mwen
Fè van pou mwen chéri,
Fè van pou mwen
yoy yoy yoy
yoy yoy yoy
yoyyyyyyyy
Ba gen van k'ap souflé
Ki koté van pasé,
Fôk tann jou klèk karèm
Lè tan rara rivé,
Lè nodè fè péchè pè lanmè,
Lè fréchè ap pousé do chalè,
Le sa chéri m'ap simen
Bèl franj sou ou,
M'ap fè-w monté nan syèl
Tankou yon sèvolan,
Bôd fil pou mwen ti moun,
Bôd fil pou mwen m'anvi filé-w,
Chéri, gen vaann,
gen van
gen van
gen van
yoy yoy yoy
yoy yoy yoy
yoyyyyyyyy.

Overall Meaning

The lyrics of "Fe Van Pou Mwen" by Emeline Michel allude to the struggles of living in Haiti and being surrounded by poverty and suffering. The first verse talks about walking through the streets and encountering the harsh reality of people living in poverty, with donkeys running wild and goats finding food wherever they can. Meanwhile, the sun beats down causing frustration and leading to the desire to rage against the system. The use of imagery in this verse paints a vivid and chaotic picture of the street, highlighting the difficult and challenging living conditions present in the country.


The chorus, "fe van pou mwen chéri," is a call to action, asking for help and support. The repetition of the phrase follows the Haitian tradition of singing a chorus multiple times, emphasizing the importance of the request. The following verses mention the frustrations of being surrounded by flies and mosquitoes, which can make someone feel like they're being attacked, leading to feelings of loneliness and vulnerability. The second verse mentions the sounds of church bells ringing, creating a sense of impending doom, as well as people pleading and begging for scraps of food on the streets. The final verse talks about waiting for the refreshing wind of the rara festival, which is a joyful and colorful event that takes place in Haiti once a year. This event provides a moment of temporary relief to the despair and poverty that the people face in their daily lives. Overall, the song speaks to the difficulties of living in Haiti and the need for support and solidarity to overcome these struggles.


Line by Line Meaning

Grenn sèl bôri sit,
The salt shaker is empty,


Kité barik pran lari
Leave the barricades and take to the streets


Tounen téson gravié
Come back with heavy loads


pou manjé maléré
to feed the poor


Li midi tout bourik ap ranni,
At noon, all the donkeys are braying


Pandan kabrit ap simen famasi,
While the goats are spreading rumors


Soley la pou lé'm
The sun is scorching me


Li vlé fè'm anrajé,
It wants to make me angry


Dlo nan jé dlo nan kô
Water in the sky, water in the heart


M'ap pé swé tout koté,
I'm sweating everywhere


Fè van pou mwen chéri,
Make a breeze for me, dear


Fè van pou mwen chéri,
Make a breeze for me, dear


Fè van pou mwen chéri,
Make a breeze for me, dear


Fè van pou mwen chéri,
Make a breeze for me, dear


yoy yoy yoy
yoy yoy yoy


Pandan m'ap di-w sa
While I'm telling you this


Marengwen débaké,
Sea grapes are baked


Ac ki on dividal mouche
With what kind of fly divide me


Ka kwensé'm k'ap môdé'm,
Can you imagine that they're cursing me?


Li midi men tout kloche ap sonnen,
But at noon, all the bells are ringing


Férayè sou bôd mè déchennen,
Horses on the shore are stamping


Yo fè plantché k'ap pasé
They make me cry as they pass by


K'ap fè fou k'ap rélé,
Going crazy, yelling


K'ap mandé ach'té po mak
Asking to buy makeshift things


Chodiè ki krévé,
Broken pots


Fè van pou mwen chéri,
Make a breeze for me, dear


Fè van pou mwen
Make a breeze for me


Fè van pou mwen chéri,
Make a breeze for me, dear


Fè van pou mwen
Make a breeze for me


yoy yoy yoy
yoy yoy yoy


Ba gen van k'ap souflé
There are winds blowing


Ki koté van pasé,
Where are the winds passing by?


Fôk tann jou klèk karèm
We have to wait a few more days


Lè tan rara rivé,
When the rara comes


Lè nodè fè péchè pè lanmè,
When the night is full of sin and fear


Lè fréchè ap pousé do chalè,
When the chill is pushing against your back


Le sa chéri m'ap simen
Then, my dear, I'll sow


Bèl franj sou ou,
Beautiful fringe on you


M'ap fè-w monté nan syèl
I'll make you rise up to the sky


Tankou yon sèvolan,
Like a seagull


Bôd fil pou mwen ti moun,
A fishing line for me, little one


Bôd fil pou mwen m'anvi filé-w,
A fishing line for me, I want to reel you in


Chéri, gen vaann,
Dear, there are sails


gen van
There are winds


gen van
There are winds


gen van
There are winds


yoy yoy yoy
yoy yoy yoy




Contributed by Hunter D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Jean Roosevelt Ostine


on Gade Papi

bonjou emeline michel mw pa konnen ki sa pou mw fe pou atis pam nan se yo nan moun mw fou poli ok mw prnte pou bay kem pouli wi .........