" Here on Rasin Kreyol (which tran… Read Full Bio ↴Amazon.com's Editorial Emelin Michel:
" Here on Rasin Kreyol (which translates as "Creole Roots"), reigning queen of Haitian song Emeline Michel covers a lot of ground, writing songs that draw upon Haitan compas, twoubadou and rara as well as jazz, rock, pop, bossa nova and samba. Whichever direction the singer goes, her voice is clear and forceful as she dramatically imparts her political lyrics in Haitian Creole and French, offering up messages about AIDS, social justice and peace. She does this skill and class: Michel repeats the line "Tell me, where is peace?" to chilling effect on "Mon Rêve," where she's joined by background singers, flute and voodoo hand drums. At the other end of the spectrum, "Ban'm La Jwa" is uplifting with its driving calypso-jazz grooves. While the singer has released a handful of albums as imports over a 15-year career, Rasin Kreyol, her Times Square records debut, is a standout that should help U.S. audiences catch up with the French speaking world that already adores her. "
-- Tad Hendrickson
Infini
Emeline Michel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
réouverte
la lumière coule à flot
j'ai retrouvé la foi
il fait si beau en moi
mon ciel nu
sans nuages
le calme du grand largej'ai retouvé ma voix
l'amour plus grand que moi
assise
à la marge du temps
je salue le retour
des airs de grand
soleil
mon coeur
s'abandonne et se donne
aux mystères aux merveilles
des airs d'éternité
la porte s'est réouverte
la lumière coule à flot
j'ai retrouvé ma voix
l'amour plus grand tout
au large se distancent
les angoisses et le doute
tout au bout de ma route
se pose un arc-en-ciel
à la bonne heure
des aurores nouvelles
je salue le retour
des jours de grands bonheur
mon coeur s'abandonne
et se donne
aux mystères et merveilles
hmmm
aaaaaaahhhhh
OUUUUuuuuuu
HHHhnmmmmmmm
ouuuuuuuuhhhhhh
The song "Infini" by Emeline Michel speaks about finding oneself again and having faith after going through tough times. The first verse speaks about a door that has been reopened and how the light is shining through. This is symbolic of the singer feeling hope and finding her faith once again. She mentions that her internal sky is clear and calm, and she has regained her voice. The second verse is about sitting on the margin of time, where the singer welcomes the return of the sun and finds comfort in their eternal melody. She speaks about how her heart is open to the mysteries and wonders of life, and that she has found love that is bigger than herself.
As the song progresses, the third verse speaks about leaving behind anxieties and doubts and finding happiness at the end of the road. The bridge of the song consists of vocalizations that convey a sense of relief and joy. The final verses speak about celebrating new beginnings and finding joy once again. The song ends with more vocalizations, which suggest a sense of release and freedom.
Line by Line Meaning
la porte s'est
The door has reopened
la lumière coule à flot
Light is flowing abundantly
j'ai retrouvé la foi
I have found faith again
il fait si beau en moi
It's so beautiful inside of me
mon ciel nu
My naked sky
sans nuages
Without clouds
le calme du grand large
The calm of the open sea
j'ai retrouvé ma voix
I have found my voice again
l'amour plus grand que moi
Love greater than myself
assise
Sitting
à la marge du temps
At the edge of time
je salue le retour
I welcome the return
des airs de grand soleil
The sounds of bright sunshine
mon coeur s'abandonne et se donne
My heart abandons and gives itself
aux mystères aux merveilles
To the mysteries and wonders
des airs d'éternité
The sounds of eternity
au large se distancent
At a distance, far away
les angoisses et le doute
The anxieties and doubts
tout au bout de ma route
At the end of my journey
se pose un arc-en-ciel
A rainbow appears
à la bonne heure
Just in time
des aurores nouvelles
New dawns
je salue le retour
I welcome the return
des jours de grands bonheur
Days of great happiness
mon coeur s'abandonne et se donne
My heart abandons and gives itself
aux mystères et merveilles
To the mysteries and wonders
des airs d'éternité
The sounds of eternity
hmmm
Hmm
aaaaaaahhhhh
Aaaahhh
OUUUUuuuuuu
Ouuuuu
HHHhnmmmmmmm
Hmmm
ouuuuuuuuhhhhhh
Ouuuuuuhhhhhh
Contributed by Eli N. Suggest a correction in the comments below.
Jean Roosevelt Ostine
on Gade Papi
bonjou emeline michel mw pa konnen ki sa pou mw fe pou atis pam nan se yo nan moun mw fou poli ok mw prnte pou bay kem pouli wi .........