Belle
Emmylou Homs feat. Julien Mior & Ensemble - La Belle et La Bête Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tout est sage dans ce petit village
Où les jours se ressemblent tous
Un village où les gens parlent vraiment
De tout et de rien

Bonjour, bonjour
Bonjour, bonjour, bonjour
Et on commence par retrouver sans surprise
Le bon vieux pain du boulanger
Tous les matins sont en somme
Comme le matin où nous somme
Arrivés dans ce village

Oh bonjour, Belle
Bonjour, Monsieur Jean, vous avez encore perdu quelque chose?
Hé oui, il me semble, le problème, c′est que je ne sais même plus quoi
Je suis sûr que ça va me revenir, où est-ce que tu vas?
Rendre un livre au père Robert, ça parlait de deux amants maudits à Vérone
D'un ennui mortel

La tête ailleurs et ce petit air audacieux
D′un chat sauvage sous une ombrelle
Elle prétend être à la page
Mais elle dans les nuages
C'est vrai qu'elle est très bizarre, Mademoiselle Belle

Bonjour, ça va? Et votre famille?
Bonjour, très bien, et votre femme?
Il me faut six œufs, vous n′avez plus de fèves?
J′aimerais pouvoir enfin vivre mes rêves

Ah, voilà la seule lectrice assidue du village
Alors, qu'as-tu exploré cette semaine?
Deux cités au nord de l′Italie, je n'avais vraiment pas envie de revenir
Vous avez des endroits nouveaux où aller?
Pas cette fois, non, mais tu peux reprendre ceux que tu avais appréciés
Merci, grâce à votre bibliothèque, notre petit coin du monde semble immense
Bon voyage
Au revoir

La tête ailleurs, les yeux levés vers le ciel
Elle m′a l'air très superficielle
Ouvrez la bouche
Elle a toujours l′air absente
Ou plongé dans ses romans
Quel mystère pour nous que cette Mademoiselle Belle

Oh, quelle histoire romantique
Elle fait vraiment mon bonheur, c'est là
Qu'elle voit le beau Prince Charmant
Mais la pauvre n′apprend qui est cet homme qu′au chapitre trois

Il faut avouer que son nom est fait pour elle
Car sa beauté est sans pareille
Mais sous son visage d'ange
Elle est vraiment très étrange
C′est vrai qu'elle ne ressemble à personne
Non, elle ne ressemble à personne
Cette fille ne ressemble à personne
C′est Belle

Regarde-la, Le Fou, ma future femme
Belle est la plus merveilleuse fille de tout le village, ce qui en fait le meilleur parti
Mais elle est tellement intellectuelle et tu es tellement athlétique dans ton genre
Tu as raison, mais Belle est aussi rebelle que belle, mon petit Le Fou
Justement, pas besoin d'elle puisque je suis là
Mouais, mais depuis que je suis revenu du front, je trouve que ma vie est incomplète

À l′instant même où j'ai vu cette ingénue
Je suis tombé amoureux d'elle
Car elle seule ici-bas est vraiment digne de moi
Et j′épouserai bientôt Mademoiselle Belle

Il est divin, il est à frémir
Monsieur Gaston, quel beau garçon
Mon cœur s′emballe, je vais défaillir
Gaston est à la fois ange et démon

Bonjour, pardon, ça va? Mais oui, c'est quoi ce poisson? Quel joli plaid
Une part, dix mètres, de brie, pardon, je vous le découpe, vous permettez?
Le pain les soles, est sec, sont vertes, mettez vos lunettes, je vois pas très bien

J′aimerais pouvoir enfin vivre mes rêves
Épouser Belle devrait calmer ma diète
Elle est curieuse, elle ne ressemble à personne
Heureusement qu'on n′est pas comme elle
Elle est fantasque et bizarre, un fossé nous sépare
C'est vrai qu′elle ne ressemble à personne
Non, elle ne ressemble à personne




Cette fille ne ressemble à personne
C'est Belle

Overall Meaning

The song "Belle" from Emmylou Homs feat. Julien Mior & Ensemble - La Belle et La Bête, narrates the simple and monotonous life in a small village where Belle is seen as an outsider due to her love for reading and her nonconformist nature. The song starts by describing the village as a place where everyone talks about anything and everything, and days are simply repetitive. Then, Belle is introduced as she greets the villagers and interacts with them while being preoccupied with her thoughts and a romantic book. The villagers think of her as strange and peculiar because her personality is outlandish compared to the other villagers. The song portrays the misconceptions and challenges faced by those who do not fit into societal norms.


The second paragraph of the song focuses on Gaston's view of Belle. He sees her as an intellectual and the most beautiful girl in the village, but he also thinks that she is rebellious and not fit for settling down. Meanwhile, Belle encounters the Beast for the first time and seems interested in knowing more about him. The song ends with the villagers gossiping about the outlandish behavior of Belle and their inability to comprehend her uniqueness.


In conclusion, "Belle" is a song that paints a picture of small village life and the complexities faced by those who do not fit into societal norms.


Line by Line Meaning

Tout est sage dans ce petit village
Life is peaceful in this small village


Où les jours se ressemblent tous
Where every day looks the same


Un village où les gens parlent vraiment
A village where people really talk


De tout et de rien
About everything and nothing


Bonjour, bonjour
Hello, hello


Bonjour, bonjour, bonjour
Hello, hello, hello


Et on commence par retrouver sans surprise
And we start by finding without surprise


Le bon vieux pain du boulanger
The good old bread from the baker


Tous les matins sont en somme
All mornings are basically


Comme le matin où nous somme
Like the morning we arrived


Arrivés dans ce village
In this village we arrived


Oh bonjour, Belle
Oh hello, Belle


Bonjour, Monsieur Jean, vous avez encore perdu quelque chose?
Hello, Mr. Jean, have you lost something again?


Hé oui, il me semble, le problème, c′est que je ne sais même plus quoi
Yes, it seems like it, the problem is that I don't even know what


Je suis sûr que ça va me revenir, où est-ce que tu vas?
I'm sure it will come back to me, where are you going?


Rendre un livre au père Robert, ça parlait de deux amants maudits à Vérone
Returning a book to Father Robert, it was about two cursed lovers in Verona


D'un ennui mortel
Of a deadly boredom


La tête ailleurs et ce petit air audacieux
Head elsewhere and this little daring air


D′un chat sauvage sous une ombrelle
Like a wild cat under an umbrella


Elle prétend être à la page
She pretends to be up to date


Mais elle dans les nuages
But she's in the clouds


C'est vrai qu'elle est très bizarre, Mademoiselle Belle
It's true she's very strange, Miss Belle


Bonjour, ça va? Et votre famille?
Hello, how are you? And your family?


Bonjour, très bien, et votre femme?
Hello, very well, and your wife?


Il me faut six œufs, vous n′avez plus de fèves?
I need six eggs, don't you have any more beans?


J′aimerais pouvoir enfin vivre mes rêves
I wish I could finally live my dreams


Ah, voilà la seule lectrice assidue du village
Ah, there's the only assiduous reader in the village


Alors, qu'as-tu exploré cette semaine?
So, what have you explored this week?


Deux cités au nord de l′Italie, je n'avais vraiment pas envie de revenir
Two cities in the north of Italy, I really didn't want to come back


Vous avez des endroits nouveaux où aller?
Do you have any new places to go?


Pas cette fois, non, mais tu peux reprendre ceux que tu avais appréciés
Not this time, no, but you can revisit the ones you liked


Merci, grâce à votre bibliothèque, notre petit coin du monde semble immense
Thank you, thanks to your library, our small corner of the world seems immense


Bon voyage
Have a good trip


Au revoir
Goodbye


La tête ailleurs, les yeux levés vers le ciel
Head elsewhere, eyes raised to the sky


Elle m′a l'air très superficielle
She seems very superficial to me


Ouvrez la bouche
Open your mouth


Elle a toujours l′air absente
She always seems absent-minded


Ou plongé dans ses romans
Or immersed in her novels


Quel mystère pour nous que cette Mademoiselle Belle
What a mystery this Miss Belle is to us


Oh, quelle histoire romantique
Oh, what a romantic story


Elle fait vraiment mon bonheur, c'est là
She really makes me happy, that's for sure


Qu'elle voit le beau Prince Charmant
That she sees the handsome Prince Charming


Mais la pauvre n′apprend qui est cet homme qu′au chapitre trois
But the poor thing only finds out who this man is in chapter three


Il faut avouer que son nom est fait pour elle
It must be admitted that his name is made for her


Car sa beauté est sans pareille
Because her beauty is unmatched


Mais sous son visage d'ange
But beneath her angelic face


Elle est vraiment très étrange
She is really very strange


C′est vrai qu'elle ne ressemble à personne
It's true she doesn't look like anyone


Non, elle ne ressemble à personne
No, she doesn't look like anyone


Cette fille ne ressemble à personne
This girl doesn't look like anyone


C′est Belle
It's Belle


Regarde-la, Le Fou, ma future femme
Look at her, Le Fou, my future wife


Belle est la plus merveilleuse fille de tout le village, ce qui en fait le meilleur parti
Belle is the most wonderful girl in the village, which makes her the best catch


Mais elle est tellement intellectuelle et tu es tellement athlétique dans ton genre
But she is so intellectual and you are so athletic in your own way


Tu as raison, mais Belle est aussi rebelle que belle, mon petit Le Fou
You're right, but Belle is as rebellious as she is beautiful, my little Le Fou


Justement, pas besoin d'elle puisque je suis là
Exactly, don't need her since I'm here


Mouais, mais depuis que je suis revenu du front, je trouve que ma vie est incomplète
Yeah, but ever since I got back from the front, I feel like my life is incomplete


À l′instant même où j'ai vu cette ingénue
The very moment I saw this ingenue


Je suis tombé amoureux d'elle
I fell in love with her


Car elle seule ici-bas est vraiment digne de moi
Because she alone on this earth is truly worthy of me


Et j′épouserai bientôt Mademoiselle Belle
And I will soon marry Miss Belle


Il est divin, il est à frémir
He is divine, he is thrilling


Monsieur Gaston, quel beau garçon
Mr. Gaston, what a handsome boy


Mon cœur s′emballe, je vais défaillir
My heart is racing, I'm going to faint


Gaston est à la fois ange et démon
Gaston is both angel and demon


Bonjour, pardon, ça va? Mais oui, c'est quoi ce poisson? Quel joli plaid
Hello, sorry, how are you? Yes, what kind of fish is this? What a nice blanket


Une part, dix mètres, de brie, pardon, je vous le découpe, vous permettez?
A slice, ten meters, of brie, sorry, let me cut it for you, do you mind?


Le pain les soles, est sec, sont vertes, mettez vos lunettes, je vois pas très bien
The bread, the soles, are dry, they're green, put on your glasses, I don't see very well


J′aimerais pouvoir enfin vivre mes rêves
I wish I could finally live my dreams


Épouser Belle devrait calmer ma diète
Marrying Belle should calm my diet


Elle est curieuse, elle ne ressemble à personne
She is curious, she doesn't look like anyone


Heureusement qu'on n′est pas comme elle
It's a good thing we're not like her


Elle est fantasque et bizarre, un fossé nous sépare
She is whimsical and strange, a chasm separates us




Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman

Contributed by Ryan V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions