… Read Full Bio ↴Enrico Ruggeri (born June 5, 1957) is an Italian singer-songwriter.
A native of Milan, Ruggeri made his debut in the 1970s with a punk band, the Decibel. In 1981 he began the career as a sole singer and established as a songwriter: his most famous success in this latter role is "Il mare d'inverno" ("The Sea in Winter"), brought to chart by Loredana Bertè.
He won the Sanremo Music Festival twice: in 1987 singing "Si può dare di più" ("You can give more") together with Gianni Morandi and Umberto Tozzi and in 1993 singing "Mistero" ("Mistery"). He represented Italy at Eurovision Song Contest 1993 with the song "Sole D'Europa" ("Sun of Europe").
His personal web site can be found at http://www.enricoruggeri.net/
L'ultimo pensiero
Enrico Ruggeri Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ed un qualsiasi dettaglio cambierebbe destini ed amori.
Ma questa vita ci costringe a discutere su un vecchio divano
E quella mano che mi davi da tenere ti serve per gesticolare.
Ed una notte che incombe minacciosa
Su storie che perdono forma.
E non è detto che una donna torna;
E se l'amore fosse una canzone, te ne avrei cantate tante.
E se l'amore fosse sangue ti darei la stilla più importante.
Ma non c'è amore che sostiene la logica di vite sbagliate
E si trascinano da mendicanti le ultime frasi degli amanti.
Ed una notte che incombe minacciosa
Su storie tra il silenzio e il nero
E scivolando tra una spina e una rosa
Ti porti l'ultimo pensiero.
E come un fiore su un vestito da sposa
Ti sfiori l'ultimo pensiero
Enrico Ruggeri's song L'ultimo pensiero is about the fleeting nature of life and love, and the regrets that come with it. The lyrics focus on the idea that if we could go back in time, we would all try to do things differently and avoid the mistakes and heartache that we've experienced. However, life often forces us to settle for the old couch in a discussion, and the hand we used to hold is now occupied by gesturing. The second verse talks about the darkness that can come with relationships, how sometimes things fall apart so badly that even a woman won't return. And even though the singer has loved deeply, there is no love that can make sense of lives that are full of mistakes, and the last words of lovers are dragged out like begging. The last verse describes a final thought, something like a flower on a wedding dress - a reminder of what has been lost.
The song's imagery and language are both extremely effective. Ruggeri's lyrics make use of strong contrasts between light and dark, love and logic, flowers and thorns. There's a sense of inevitability and finality that runs throughout the song, making the last line all the more poignant.
Line by Line Meaning
Se si potesse ritornare indietro saremmo tutti migliori
If we could go back, we would all be better and any little detail could change destinies and loves
Ma questa vita ci costringe a discutere su un vecchio divano
But this life forces us to argue on an old couch
E quella mano che mi davi da tenere ti serve per gesticolare
And the hand you used to give me to hold is now gesturing
Ed una notte che incombe minacciosa
And a threatening night approaches
Su storie che perdono forma
On stories that lose shape
E non è detto che una donna torna
And it's not guaranteed that a woman will return
C'è una valigia che si chiude già
There's a suitcase that's already closing
E se l'amore fosse una canzone, te ne avrei cantate tante
If love was a song, I would have sung many for you
E se l'amore fosse sangue ti darei la stilla più importante
And if love was blood, I would give you the most important drop
Ma non c'è amore che sostiene la logica di vite sbagliate
But there's no love that supports the logic of wrong lives
E si trascinano da mendicanti le ultime frasi degli amanti
And lovers' last phrases are dragged like beggars
Su storie tra il silenzio e il nero
On stories between silence and darkness
E scivolando tra una spina e una rosa
And slipping between a thorn and a rose
Ti porti l'ultimo pensiero
You carry the last thought with you
E come un fiore su un vestito da sposa
And like a flower on a wedding dress
Ti sfiori l'ultimo pensiero
You touch the last thought
Contributed by David D. Suggest a correction in the comments below.