… Read Full Bio ↴Enrico Ruggeri (born June 5, 1957) is an Italian singer-songwriter.
A native of Milan, Ruggeri made his debut in the 1970s with a punk band, the Decibel. In 1981 he began the career as a sole singer and established as a songwriter: his most famous success in this latter role is "Il mare d'inverno" ("The Sea in Winter"), brought to chart by Loredana Bertè.
He won the Sanremo Music Festival twice: in 1987 singing "Si può dare di più" ("You can give more") together with Gianni Morandi and Umberto Tozzi and in 1993 singing "Mistero" ("Mistery"). He represented Italy at Eurovision Song Contest 1993 with the song "Sole D'Europa" ("Sun of Europe").
His personal web site can be found at http://www.enricoruggeri.net/
Notte Di Stelle
Enrico Ruggeri Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E che spesso racconti di me.
Certi libri di scuola li tieni con te.
Come mai?
Troppo grande il tuo monolocale,
Troppo vecchio il vestito che hai.
C'è una vita normale ma tu non la vuoi.
Non potrai liberarti di noi,
Cancellare un ricordo.
Nella gente che vive con te
Stai cercando qualcosa di me.
E la notte ti accorgi che scivoli via,
Malgrado il silenzio c'è un canto che va;
C'è un' immagine assente che molto ti dà
E non verrà.
E' il sapore preciso che adesso non hai,
Rimane un sorriso che conserverai.
E se dentro al tuo sogno c'è posto per me,
Torno da te.
Era l'alba e ho sentito una voce:
Un respiro lontano, un perché.
Come fosse una mano già in cerca di me.
Eri tu?
Più vicini e feriti che mai,
Non è solo un ricordo.
Nella vita che scorre con me,
Sto aspettando qualcosa da te.
Questa notte è un messaggio che libero va,
Che prende coraggio e sorvola città.
E' una notte di stelle che guardano noi.
Quante ne vuoi?
E' la notte che accende la luce così,
La notte sorprende chi disse di sì.
E' una notte di stelle che guardano noi.
Quante ne vuoi?
The song "Notte Di Stelle" by Enrico Ruggeri tells the story of a woman who lives alone but often talks about the singer. She keeps certain school books with her, even though she doesn't need them anymore. The singer wonders why she's holding onto things from the past when she could have a normal life. He sings "Troppo grande il tuo monolocale, Troppo vecchio il vestito che hai. C'è una vita normale ma tu non la vuoi. Come mai?" which translates to "Your apartment is too big, your clothes are too old. You could have a normal life, why don't you want it?" Regardless, the woman can't seem to let go of him, and he sings "Non potrai liberarti di noi, Cancellare un ricordo. Nella gente che vive con te Stai cercando qualcosa di me." which means "You can't free yourself from us, erase a memory. In the people who live with you, you're looking for something of me."
The chorus of the song talks about the night sky and stars, which serve as a reminder of the past. The lyrics "E la notte ti accorgi che scivoli via, Malgrado il silenzio c'è un canto che va; C'è un' immagine assente che molto ti dà E non verrà." means "And at night you realize that you slip away, Despite the silence there's a song that goes; There's an absent image that gives you so much, And it won't come." The night sky holds the memories that are out of reach, and the singer asks if he can return to her dreams.
The woman feels a deep connection to the singer, and she thinks about him often. The lyrics "Più vicini e feriti che mai, Non è solo un ricordo. Nella vita che scorre con me Sto aspettando qualcosa da te." translate to "Closer and more wounded than ever before, It's not just a memory. In the life that flows with me, I'm waiting for something from you." The singer feels the same way, and this is confirmed when the woman hears his voice, or at least thinks she does.
Line by Line Meaning
Mi hanno detto che vivi da sola
Someone told me that you live alone
E che spesso racconti di me.
And that you often talk about me.
Certi libri di scuola li tieni con te.
You keep some school books with you.
Come mai?
Why is that?
Troppo grande il tuo monolocale,
Your studio apartment is too big
Troppo vecchio il vestito che hai.
Your clothes are too old.
C'è una vita normale ma tu non la vuoi.
There is a normal life, but you don't want it.
Come mai?
Why is that?
Non potrai liberarti di noi,
You can't free yourself from us,
Cancellare un ricordo.
erase a memory.
Nella gente che vive con te
In the people who live with you
Stai cercando qualcosa di me.
You are looking for something of me.
E la notte ti accorgi che scivoli via,
And at night you realize that it slips away,
Malgrado il silenzio c'è un canto che va;
Despite the silence, there is a song that goes;
C'è un' immagine assente che molto ti dà
There is an absent image that gives you a lot
E non verrà.
And it won't come.
E' il sapore preciso che adesso non hai,
It's the precise taste you don't have right now,
Rimane un sorriso che conserverai.
There remains a smile you will keep.
E se dentro al tuo sogno c'è posto per me,
And if there is room for me in your dream,
Torno da te.
I'll come back to you.
Era l'alba e ho sentito una voce:
It was dawn and I heard a voice:
Un respiro lontano, un perché.
A faraway breath, a why.
Come fosse una mano già in cerca di me.
As if a hand was already looking for me.
Eri tu?
Was it you?
Più vicini e feriti che mai,
Closer and more hurt than ever
Non è solo un ricordo.
It's not just a memory.
Nella vita che scorre con me,
In the life that flows with me
Sto aspettando qualcosa da te.
I'm waiting for something from you.
Questa notte è un messaggio che libero va,
Tonight is a message that goes free,
Che prende coraggio e sorvola città.
That gains courage and flies over cities.
E' una notte di stelle che guardano noi.
It's a night of stars that watch us.
Quante ne vuoi?
How many do you want?
E' la notte che accende la luce così,
It's the night that turns on the light like this,
La notte sorprende chi disse di sì.
The night surprises those who said yes.
E' una notte di stelle che guardano noi.
It's a night of stars that watch us.
Quante ne vuoi?
How many do you want?
Contributed by Eli S. Suggest a correction in the comments below.