Her hit songs are around the French West Indies and French Guiana. He has made numerous duets with the singer Orlane
Z'enfants Kreols
Eric Virgal Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Dispersés dans tous les océans
Nou sé lé san mélé
Liés par les mêmes racines
Et la même langue
Pétris au gré de l'histoire
Enfouie dans nos mémoires
Entassés dans la cale des bateaux
Pour faire le monde nouveau
Genocide oublié
On a tout pardonné
Naïfs comme des enfants
On rit, on fait semblant
Kréyol, kréyol
Zanfan soley
Nou menm parey e
Kon sa nou yé
Yéyéyéyé
Kréyol,kréyol
Nou tout koulè
Rouj blanc ou nwè
Kon sa nou yé
Yéyéyéyé
Una séga a maloya
Una bèlè zouk gwo ka
Yéyé tanbou rélé
Soka konpa y mazouka
Una mango sik a koko
Sé menm konba Menm bato
Yéyé tanbou lanmou
Tanbou respé pou libèté
La kay nou, îles au vent anba van
Soley ou byen tampét
Tou lé nou sé la fêt
Chalè, lanmizè sa pa ka fè nou pè
Feeling nou sé tanbou
Mizik nou sé lanmou
Jen sinpiè, sindèni, capestè
De Jacmel aux Seychelles
Moun ki jenti ki bel
Nou lé fwè ke listwa séparé
Dé ti mo nou chanté
Nou sav ki moun nou yé
Kréyol, kréyol
Jen Dominik, jen Matinik
Kon sa nou yé
Yéyéyéyé
Kréyol kréyol
Bonjou sintlisi,la réunion, la Guyane
Tout zanfan kréyol
Yéyéyéyé
Una séga a maloya
Una bèlè zouk gwo ka
Yéyé tanbou rélé
Soka konpa y mazouka
Una mango sik a koko
Sé menm konba menm bato
Yéyé tanbou lanmou
Tanbou respé pou libèté
Kréyol kréyol
Sé menm bato sé menm konba
Kon sa nou yé
Yéyéyéyé
Kréyol, kréyol oooooh
Moun a Bondjé
Janmen présé an nou alé
Yéyéyéyé
Kréyol kréyol
Moun Dézirad Marigalante
Moun sinmatin
Yéyéyéyé
Kréyol kréyol
Lodè vanyi lodè kanel
Lodè kafé
Yéyéyéyé
Kréyol kréyol
The song "Z'enfants kréols" by Eric Virgal is a celebration of the diversity and unity of creole people across different regions of the world. The first verse acknowledges the presence of millions of creole people across different oceans and highlights how they are connected by their common roots and language. The lyrics speak about a shared history and memory that unites them, even in the face of various struggles and hardships.
The second verse talks about the journeys and struggles that creole people have gone through. From being transported in ships in the past to the present time where they are scattered across different parts of the world. The verse mentions a forgotten genocide, but despite the hurt and pain caused, they have chosen forgiveness as they remain optimistic like children. The chorus repeatedly affirms the message of unity and cultural diversity among creole people from different regions such as Dominica, Martinique, Seychelles, Réunion and Guyane, among others.
The final verse emphasizes the importance of music as a unifying force and a representation of their culture. They celebrate different styles of music like Séga, Maloya, Bèlè, Zouk, Gwo Ka, Soka, Konpa and Mazouka played on their Tanbou drums. They express pride in their different creole identities, whether they are from Dézirad, Marigalante, Sinmatin, or Lodè among others. Ultimately, the song conveys the message that despite their differences, they are united by their representation of and belief in the unique values and culture of the creoles.
Line by Line Meaning
Des milliers, des millions
There are thousands, millions of us
Dispersés dans tous les océans
We are dispersed in all oceans
Nou sé lé san mélé
We are still linked despite our dispersal
Liés par les mêmes racines
We are linked by the same roots
Et la même langue
And by the same language
Pétris au gré de l'histoire
Our history has shaped us
Enfouie dans nos mémoires
It is deeply ingrained in our memories
De voyages en naufrages
From voyages to shipwrecks
Entassés dans la cale des bateaux
Stacked in the hold of boats
Pour faire le monde nouveau
To create a new world
Genocide oublié
Forgotten genocide
On a tout pardonné
We have forgiven everything
Naïfs comme des enfants
As naive as children
On rit, on fait semblant
We laugh, we pretend
Kréyol, kréyol
Creole, Creole
Zanfan soley
Children of the sun
Nou menm parey e
We are all the same
Kon sa nou yé
That's who we are
Yéyéyéyé
Ye ye ye ye
Kréyol,kréyol
Creole, Creole
Nou tout koulè
We are all colors
Rouj blanc ou nwè
Red, white or black
Una séga a maloya
A sega, a maloya
Una bèlè zouk gwo ka
A bele, zouk, biguine
Yéyé tanbou rélé
Hey drums call
Soka konpa y mazouka
Soca, kompa and mazouka
Una mango sik a koko
A mango syrup with coconut
Sé menm konba Menm bato
Same fight, same boat
Yéyé tanbou lanmou
Hey drums of love
Tanbou respé pou libèté
Drums of respect for freedom
La kay nou, îles au vent anba van
Our home, islands in the wind under the breeze
Soley ou byen tampét
Sun or rain
Tou lé nou sé la fêt
We all party together
Chalè, lanmizè sa pa ka fè nou pè
Heat or misery does not scare us
Feeling nou sé tanbou
Our feeling is drums
Mizik nou sé lanmou
Our music is love
Jen sinpiè, sindèni, capestè
Simple, sincere, straightforward people
De Jacmel aux Seychelles
From Jacmel to the Seychelles
Moun ki jenti ki bel
Beautiful and gentle people
Nou lé fwè ke listwa séparé
We want to believe that history has not separated us
Dé ti mo nou chanté
The few words we sing
Nou sav ki moun nou yé
We know who we are
Jen Dominik, jen Matinik
Young Dominicans, young Martinicans
Bonjou sintlisi,la réunion, la Guyane
Hello Saint Lucia, Reunion, and Guyana
Tout zanfan kréyol
All Creole children
Lodè vanyi lodè kanel
Lodè vanilla, Lodè cinnamon
Lodè kafé
Lodè coffee
Moun a Bondjé
People of God
Janmen présé an nou alé
Let's never rush
Moun Dézirad Marigalante
People from Desireade and Marie Galante
Moun sinmatin
People from Saint-Martin
Kréyol kréyol
Creole, Creole
Writer(s): Eric Virgal
Contributed by Isaiah E. Suggest a correction in the comments below.