Busch first rose to prominence as an interpreter of political songs, particularly those of Kurt Tucholsky, in the Berlin cabaret scene of the 1920s. He starred in the original 1928 production of Bertolt Brecht's Threepenny Opera, as well as the subsequent 1931 film by Georg Wilhelm Pabst.
A lifelong Communist, Busch fled Nazi Germany in 1933 with the Gestapo on his heels, eventually settling in the Soviet Union. In 1937 he joined the International Brigades to fight against fascism in Spain. After Spain fell to the Franco, he emigrated to Belgium, where he was interned during the Nazi occupation and later imprisoned in Gurs, France and Berlin. Freed by the Red Army in 1945, he settled in East Berlin, where he worked with Bertold Brecht and Erwin Piscator at the "Berliner Ensemble". A beloved figure in the German Democratic Republic, he is best remembered for his performance in the title role of Brecht's Galileo, and for his stirring recordings of worker's songs, including many written by Hanns Eisler.
Halt stand rotes Madrid
Ernst Busch Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Text und Musik: Louis Fürnberg
Halt' stand, rotes Madrid,
halt' stand, stolzes Madrid!
Das Weltall dröhnt,
die Menschheit glüht,
der Erdball singt dein Heldenlied,
Halt' stand, rotes Madrid!
Und schicken dir die Faschisten
auch ihre Söldner ins Land.
Sie alle werden terbrechen
an deinem Widerstand:
Halt' stand, rotes Madrid,
halt' stand, stolzes Madrid!
Das Weltall dröhnt,
die Menschheit glüht,
der Erdball singt dein Heldenleid,
Millionen singen mit:
Halt' stand, rotes Madrid!
Und wollen sie uns verwehren,
an deiner Seite zu sein,
die kühnsten Kämpfer auf Erden
marschieren in deinen Reih'n!
Halt' stand, rotes Madrid,
halt' stand, stolzes Madrid!
Das Weltall dröhnt,
die Menschheit glüht,
der Erdball singt dein Heldenleid,
Millionen singen mit:
Halt' stand, rotes Madrid!
Text und Musik: Louis Fürnberg
Zitiert nach Ernst Busch: Spanien - Venceremos. Aurora 5 80 023. Hrsg. 1967, Nachaufl. 1972 u. 1976.
The lyrics to Ernst Busch's song "Halt stand, rotes Madrid" convey a message of solidarity and resistance against fascism during the Spanish Civil War. The song praises Madrid, portraying it as a city that is unbreakable, proud and heroic. The opening lines, "Halt' stand, rotes Madrid, halt' stand, stolzes Madrid!" (Stand firm, red Madrid, stand firm, proud Madrid), are a call to arms, urging Madrileños to resist the fascist forces that are trying to invade the city.
The lyrics suggest that despite the overwhelming power of fascist forces, Madrid will come out victorious due to the support and solidarity of millions of anti-fascist people around the world. The lines "Das Weltall dröhnt, die Menschheit glüht, der Erdball singt dein Heldenlied, Millionen singen mit" (The universe resounds, humanity glows, the world sings your hero's song, millions sing along) reinforce this idea of global solidarity in the fight against fascism.
Throughout the song, the lyrics also acknowledge the sacrifices that Madrileños and anti-fascist fighters have made in order to defend their city. The lines "Und schicken dir die Faschisten auch ihre Söldner ins Land, sie alle werden brechen an deinem Widerstand" (Even if the fascists send their mercenaries to the land, they will all break against your resistance) express a sense of admiration and respect towards those who have fought and died for Madrid.
Overall, "Halt stand, rotes Madrid" is a powerful and emotional anthem that celebrates the bravery and resilience of Madrileños and anti-fascist fighters during the Spanish Civil War.
Line by Line Meaning
Halt' stand, rotes Madrid,
Stand firm, red Madrid,
halt' stand, stolzes Madrid!
Stand firm, proud Madrid!
Das Weltall dröhnt,
The universe echoes,
die Menschheit glüht,
Humanity burns with passion,
der Erdball singt dein Heldenlied,
The earth sings your heroic song,
Millionen singen mit:
Millions sing along:
Und schicken dir die Faschisten
And even if the fascists send you
auch ihre Söldner ins Land.
Their mercenaries to your lands.
Sie alle werden terbrechen
They will all be defeated
an deinem Widerstand:
By your resistance:
Und wollen sie uns verwehren,
And if they try to prevent us
an deiner Seite zu sein,
From being by your side,
die kühnsten Kämpfer auf Erden
The bravest fighters on earth
marschieren in deinen Reih'n!
Will march by your side!
Contributed by Andrew S. Suggest a correction in the comments below.
@trajanomarco2173
Gracias, a los que vinieron y a los que les recordamos.
Ganaron pero no nos derrotarán jamás
@mochtegerndane7097
Fun fact: Las organisaziones mas efectivas de la resistencia en Dinamarca y Noruega fueron compuestas por compas, que habian vivido la runga Española. Si alguna vez estas en Copenhague, andate a ver a nuestro museo de la resistencia.
@trajanomarco2173
@@mochtegerndane7097 con gusto
@haffnergds6533
me alegro el video,me confirma que hubo buenos alemanes y q no to2 eran nazis
@egonkrenz1971
Haffner Gds De hecho la mayor parte de las Brigadas internacionales eran Alemanes.
@carlosgarciafernandez1536
@@egonkrenz1971 8000 o 10000 franceses, 2500 británicos, 1500 canadienses, 3000 estadounidenses.....
@derstoffausdemderjoghurtis4346
Los judios perseguidos eran alemanes. Los rojos y losanarchistas perseguidos eran alemanes. Los imposibilitados perseguidos eran alemanes. Los homosexuales perseguidos eran alemanes.
Los unicos en ese tiempo que no eran alemanes, eran los malditos nazis mismos. Ellos han matado al pueblo aleman con effecto atrasado. Ahora nadie puede encontrar orgullo para la propia historia. Solo verguenza y conturbación queda.
@user-xv2zm4dy3o
My grandfather fought in Spain against Franco. I love Spain.
@egonkrenz1971
And I thank Russia, Ukraine, Uzbekistan, Georgia, and every soviet republic, and the United Kingdom, plus Belgium and every country which sheltered Spanish children for sparing them the horrors of war. Some of those sheltered in Russia became Russians, married Russians, and their childs were already born as Russians.
@arrubalacus
Олеся Полякова solo podemos decir gracias