Eros was born in the Rome suburb of Cinecittà, the son of a housepainter. He began his musical career as a teenager, when he moved to Milan. In 1984 he won the category of "New Voice" in the popular San Remo Festival for his song "Terra promessa". Eros released a series of albums in quick succession, composed of heartfelt autobiographical ballads as well as powerful rock tunes, that launched him internationally.
He has collaborated with other artists of international prominence as well. He has recorded duets with Cher and Tina Turner, to name a few.
He records every album in Spanish as well as in Italian. He is especially popular in Cuba, Germany, Mexico and Argentina, and has sold over 50 million records worldwide.
He has one daughter, Aurora Sophie (born on 5th December 1996), with his ex-wife, Michelle Hunziker, a Swiss model and television host.
Discography:
1985 - Italian: Cuori agitati, Spanish: --
1986 - Italian: Nuovi eroi, Spanish: Heroes de hoy
1987 - Italian: In certi momenti, Spanish: En ciertos momentos
1988 - Italian: Musica è, Spanish: Musica és
1990 - Italian: In ogni senso, Spanish: En Todos los Sentidos
1991 - Italian & Spanish: Eros in concert
1993 - Italian: Tutte storie, Spanish: Todo historias
1996 - Italian: Dove c'è musica, Spanish: Donde Hay Música
1997 - Italian & Spanish: Eros (Greatest Hits)
1998 - Italian & Spanish: Eros Live
2000 - Italian: Stile Libero, Spanish: Estilo Libre
2003 - Italian: 9, Spanish: 9
2005 - Italian: Calma Apparente, Spanish: Calma Aparente
2007 - Italian:e2, Spanish: e2
2009 - Italian: Ali E Radici, Spanish: Alas Y Raices
Querida Profe
Eros Ramazzotti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
como pudo ser
mi querida profe, mi primer amor
era la edad, la dura lección
inevitable como el sarampión
la recuerdo
por las tareas
las que me mandaba, las que yo copiaba
lléname este cuestionario
trabaja un poco cada día
y mientras yo, pensando en el balón
después me iba a un cine de sesión continua
mi brazo por el cuello
aquel sabor a clorofila del beso
en la ultima fila
y pienso en Lucía
en la ultima fila...
y Lucía, como alucinada
dónde puede estar, que será de ella
que con los numeros nunca fue
una lumbrera, como yo
que pasaba tanto tiempo
con sus inacabadas poesías
lo que quedó de esos días donde esta
de nuestro enorme futuro
que va tragándose el pasado sin compasión
a un sólo segundo
de la última hora
de última hora...
y es que hoy
mi querida profe, ves como tu hijo
llegará a maestro
donde estarán mis compañeros
se repartieron por la vida
son los mejores, los primeros
y algo, querida profe, fue por ti
The song "Querida Profe" by Eros Ramazzotti is about the singer's first love who happens to be his teacher. He reminisces about his school days, recalling how inevitable it was for him to fall in love with his teacher. He remembers her for the schoolwork she assigned him to do and how he would copy it. He recalls how she would ask him to write more clearly and fill questionnaires for her, and she would encourage him to work a little every day. Even though he was thinking of playing football, later on, he would attend movie screenings with his crush, holding her arm around his neck, and kissing her in the back row of the cinema.
The lyrics of the song indicate that the singer is now mature and realizes the value of education. He thinks about his former classmates and where they are in life. He talks about his love interest, Lucía, and wonders where she might be and what she could be doing. He realizes how talented and unique she was, and how she would spend her time writing unfinished poems instead of studying. He wonders what happened to her after all these years, and how their promising future vanished so quickly. He now acknowledges that his teacher was somehow responsible for his success, and today he is a teacher himself, and he owes his success to her.
Line by Line Meaning
Yo no sé
I am not sure
como pudo ser
how it could happen
mi querida profe, mi primer amor
my beloved teacher, my first love
era la edad, la dura lección
it was the age, the hard lesson
inevitable como el sarampión
inevitable as measles
la recuerdo
I remember her
por las tareas
for the tasks
las que me mandaba, las que yo copiaba
the ones she gave me, the ones I copied
escribe más claro me decía
she would tell me to write more clearly
lléname este cuestionario
fill up this questionnaire
trabaja un poco cada día
work a little every day
y mientras yo, pensando en el balón
and while I was thinking about the ball
después me iba a un cine de sesión continua
later, I used to go to a cinema with continuous shows
mi brazo por el cuello
with my arm around her neck
aquel sabor a clorofila del beso
that taste of chlorophyll from the kiss
en la ultima fila
in the last row
y pienso en Lucía
and I think of Lucia
en la ultima fila...
in the last row...
y Lucía, como alucinada
and Lucia, as if in a dream
dónde puede estar, que será de ella
where could she be, what happened to her
que con los numeros nunca fue
who was never good with numbers
una lumbrera, como yo
a genius, like me
que pasaba tanto tiempo
who spent so much time
con sus inacabadas poesías
with her unfinished poems
lo que quedó de esos días donde esta
what remains of those days, where is it
de nuestro enorme futuro
of our huge future
que va tragándose el pasado sin compasión
which is swallowing the past mercilessly
a un sólo segundo
to just one second
de la última hora
of the last hour
de última hora...
of last hour...
y es que hoy
and today
mi querida profe, ves como tu hijo
my beloved teacher, you see how your son
llegará a maestro
will become a teacher
donde estarán mis compañeros
where my friends will be
se repartieron por la vida
they spread around in life
son los mejores, los primeros
they are the best, the first
y algo, querida profe, fue por ti
and something, beloved teacher, was because of you
Contributed by Alexandra R. Suggest a correction in the comments below.