Disse Mi
Estampie Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Disse-mi a mi meu amigo,
quando s'ora foi sa via,
que non lh'estvess'eu triste,
e cedo se tornaria,
e soo maravilhada
por que foi esta tardada

Disse-mi a mi meu amigo,
quando s'ora foi d'aquen
que non lh'estevess'eu triste
e tarda e non mi ven,
e soo maravilhada
por que foi esta tardada

Que non lh'estevess'eu triste,
e cedo se tornaria,
e pesa-mi do que tarda,
sabe-o Santa Maria,
e soo maravilhada
por que foi esta tardada

Que non lh'estevess'eu triste,
e tarda e non mi ven.
E pero non é por cousa
que m'el non queira gran ben,




e soo maravilhada
por que foi esta tardada

Overall Meaning

The lyrics to Estampie's song "Disse Mi" are sung in the Galician-Portuguese language and speak about the feelings of a person waiting for a loved one. The song is about a conversation between two friends, where one is asking the other for advice on how to deal with their impatience and sadness over the delay in meeting their loved one. The singer is concerned about being impatient and sad and wants to know how to cope with these feelings. The advice given is that the sadness will pass, and the meeting will happen soon, so they should not be too worried about it.


The use of the word "maravilhada" in the lyrics can be interpreted in different ways. It can mean "amazed" or "wonder-struck," but it can also be translated as "marveled," referring to the singer's feeling of astonishment and excitement about the prospect of finally meeting their loved one. The use of the phrase "sabe-o Santa Maria" (knows it Holy Mary) suggests that the singer is appealing to a higher power for help in coping with their feelings.


The song is a traditional Galician-Portuguese cantiga de amigo, a form of lyric poetry and song that originated in the northwest corner of the Iberian Peninsula. The cantigas de amigo were typically composed and performed by women and focused on female experiences, such as love, longing, and separation. The upbeat rhythm and melody of the song reflect the singer's anticipation and excitement about the meeting, despite their initial worries and doubts.


Line by Line Meaning

Disse-mi a mi meu amigo, quando s'ora foi sa via, que non lh'estvess'eu triste, e cedo se tornaria, e soo maravilhada por que foi esta tardada
My friend told me, when he left earlier, not to be sad and that he would return soon. I am amazed by the delay that has occurred.


Disse-mi a mi meu amigo, quando s'ora foi d'aquen que non lh'estevess'eu triste e tarda e non mi ven, e soo maravilhada por que foi esta tardada
My friend told me, when he left here, not to be sad about his delay but I am amazed at how long he has been gone.


Que non lh'estevess'eu triste, e cedo se tornaria, e pesa-mi do que tarda, sabe-o Santa Maria, e soo maravilhada por que foi esta tardada
He asked me not to be sad and promised an early return, but I feel the weight of his delay, which only Santa Maria understands. I am amazed by how long he's been gone.


Que non lh'estevess'eu triste, e tarda e non mi ven. E pero non é por cousa que m'el non queira gran ben, e soo maravilhada por que foi esta tardada
He asked me not to be sad about his delayed arrival, but it's not because he doesn't care about me. I am still amazed by how long he has been gone.




Contributed by Jayce A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@LeMoor1305

Disse-mi a mi meu amigo,
quando s'ora foi sa via,
que non lh'estvess'eu triste,
e cedo se tornaria,
e soo maravilhada
por que foi esta tardada

Disse-mi a mi meu amigo,
quando s'ora foi d'aquen
que non lh'estevess'eu triste
e tarda e non mi ven,
e soo maravilhada
por que foi esta tardada

Que non lh'estevess'eu triste,
e cedo se tornaria,
e pesa-mi do que tarda,
sabe-o Bell Lemooria
e soo maravilhada
por que foi esta tardada

Que non lh'estevess'eu triste,
e tarda e non mi ven.
E pero non é por cousa
que m'el non queira gran ben,
e soo maravilhada
por que foi esta tardada



All comments from YouTube:

@pascalfleury2319

Merci Estampie d'avoir bercé mon enfance, mon adolescence... ma vie

@heymusicforallnoborders6241

Es ist so wunderschön und so unglaublich toll arrangiert. Und die Stimme ist begnadet - ich bekomme jedes mal Gänsehaut, weil sie so schön singt. Danke & ich hoffe Euch sehr bald wieder live zu sehen.

@MultiTata80

Questo e' l'attimo migliore della notte per ascoltare quella magica canzone.. posso vedere tutta la citta' dalla finestra, del mio salone e la luna piena si sembra corteggiare con le luci della citta'...Forse e' l'attimo che apre una porta nel mondo dell'augurio..

@oleiros70

Les Galiciens et les Portugais, les héritiers de ces trésors littéraires et de la musique médiévale, nous devons maintenir nos liens et à prévenir la disparition de notre propre langue de la Galiza.

@omerfaruksimsek1238

estampie is teh best bella bella musica.

@Maubuisson7052

C'est vrai que ce morceau est génial! Estampie dans ses meilleurs jours!

@heymusicforallnoborders6241

Soooo wunderschön! Bravo! Hoffe Euch bald mal wieder live und "normal" sehen zu können.

@leventtrolley9135

يـــاه‍ مـا أروع ه‍ــالغنية! ♥️ صوت المغنية متل الطيف، العزف و الآلآت ممتاز، و التناغم بين الصوت و العزف مدهش بجد.
آخـر سطرين بتغنيهن من كلّ مقطع ولا أروع...
بـرأي موسيقىٰ العصور الوسطىٰ هـي الشي الوحيد الـي أوربــا كانت بارعة فيه خلال عصور الظلمة 🕳️.

@suadalrashed7810

مع اني مش فاهمه المعنى بس الالحان والموسيقى روووووعه

@ReginaMuse93

Absolutely beautiful! Estampie is genius :)

More Comments