Ayllón adopted the stage "Eva" from her maternal grandmother, Eva, who began teaching the young María music at an early age. As a child and teen, Eva Ayllón sang in school competitions and later on television and radio. Throughout the early 1970s, Eva appeared in many música criolla musical groups such as Rinconcito Monsefuano, La peña de los Ugarte, Los Mundialistas o Callejón and Los Kipus. By 1975, Eva began to pursue a solo singing career, touring internationally by 1979. In 1989, Eva formed Los Hijos del Sol (Children of the Sun), a supergroup made up of Peruvian musical stars in an effort to promote Peruvian music through performance and recording.
To date, Eva has produced over 20 records. Her latest release is Kimba Fa, an exploration of the musical styles that she has performed over the last three decades[1]. In 2004 she released Eva! Leyenda Peruana (Eva! Peruvian Legend), which was her first album produced in the United States. Today, Eva continues to tour and lives in New Jersey with her Peruvian-American husband and childrenIn her music, Ayllón blends indigenous Peruvian, African and Spanish influences into a style known as musica criolla.
Typically, Ayllón focuses on the musical genres of Peru's capital city along the Pacific coast, Lima. Ayllón is particularly known for the Peruvian music genres of the lando, the festejo, and the vals, and is known as "The Queen of Lando".
José Antonio
Eva Ayllón Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Se viene desde el Barranco a ver la Flor de Amancaes,
En un berebere criollo, va a lo largo del camino,
Con jipi-japa pañuelo y poncho blanco de lino.
Mientras corre la mañana su recuerdo juguetea,
y con alegre retozo el caballo pajarea.
Fina garúa de junio, le besa las dos mejillas...
Que hermoso es mi chalán, cuan elegante y garboso,
sujeta la fina rienda de seda que es blanca y roja.
Que dulce gobierna el freno, con solo cinta de seda,
al dar un quiebro gracioso al criollo berebere.
Tu mi tierra que eres blanda, le diste este extraño andar;
enseñándole el amblar de paso llano gateado.
Siente como le quistaste durezas del berebere,
que hay en su tierra de origen, arenas le hacían daño.
Fina cadencia en el ancar, brillante se ven las crines...
El nervio tierno y alerta para el deseo del amo.
Ya no levanta las manos, para luchar con la arena.
Quedo plasmado en el tiempo su andar de paso peruano.
Que hermoso que es mi chalán, cuan elegante y garboso,
sujeta la fina rienda de seda que es blanca y roja.
Que dulce gobierna el freno, con solo cinta de seda,
al dar un quiebro gracioso al criollo berebere.
José Antonio, José Antonio, ¿Por qué me dejaste aquí?
Cuando te vuelva a encontrar que se junio y garúe.
Me acurrucare a tu espalda, bajo tu poncho de lino,
Y en las cintas del sombrero quiero ver los Amancaes, que recoja para ti,
cuando a la gruta me lleves,
desde tu sueño dorado,
de tu caballo de paso...
aquel de paso peruano!
The song "José Antonio" by Eva Ayllón tells the story of a man named José Antonio who is horseback riding to see the Flor de Amancaes, a beautiful flower that only grows in certain regions of Peru. He travels along a path in traditional Peruvian attire with a poncho and jipi-japa pañuelo. The song describes the beauty of both José Antonio and his horse with elegant language and admiration for their appearance and movements.
Throughout the song, there is a sense of nostalgia for the past and an appreciation for traditional Peruvian customs. The imagery of the junio garúa and the Amancaes flower also adds to the nostalgic feel and highlights the beauty of Peruvian nature. The song ends with a plea to José Antonio to come back and the desire to be wrapped up in his poncho once again.
Line by Line Meaning
Por una vereda viene, cabalgando José Antonio.
Jose Antonio is riding down a path towards Flor de Amancaes from Barranco.
Se viene desde el Barranco a ver la Flor de Amancaes,
He is coming from Barranco to see Flor de Amancaes.
En un berebere criollo, va a lo largo del camino,
He is riding a creole horse along the way.
Con jipi-japa pañuelo y poncho blanco de lino.
He is wearing a jipi-japa scarf and white linen poncho.
Mientras corre la mañana su recuerdo juguetea,
As he rides, he recalls fond memories.
y con alegre retozo el caballo pajarea.
His horse playfully romps alongside him.
Fina garúa de junio, le besa las dos mejillas...
In June, a light drizzle kisses his cheeks...
y cuatro cascos cantando van camino de Amanceas.
...as they both make their way to Amanceas.
Que hermoso es mi chalán, cuan elegante y garboso,
He is proud of his beautiful, elegant horse,
sujeta la fina rienda de seda que es blanca y roja.
holding the fine, white and red silk reins tightly.
Que dulce gobierna el freno, con solo cinta de seda,
He uses gentle silk ribbons to guide his horse with the reins.
al dar un quiebro gracioso al criollo berebere.
He guides the creole horse through a graceful turn.
Tu mi tierra que eres blanda, le diste este extraño andar;
His homeland taught the horse a unique gait;
enseñándole el amblar de paso llano gateado.
teaching it to walk with a smooth, steady pace.
Siente como le quistaste durezas del berebere,
The horse has lost the roughness of its original breed.
que hay en su tierra de origen, arenas le hacían daño.
Sand in its native land may have been harmful.
Fina cadencia en el ancar, brillante se ven las crines...
The horse's gait is smooth and its mane shines brightly...
El nervio tierno y alerta para el deseo del amo.
It responds sensitively to its master's commands.
Ya no levanta las manos, para luchar con la arena.
It no longer fights the sand with raised hooves.
Quedo plasmado en el tiempo su andar de paso peruano.
Its unique Peruvian gait has been captured in time.
José Antonio, José Antonio, ¿Por qué me dejaste aquí?
The singer wonders why Jose Antonio left her.
Cuando te vuelva a encontrar que se junio y garúe.
She hopes to see him again in June, during the drizzle.
Me acurrucare a tu espalda, bajo tu poncho de lino,
If they meet again, she wants to cuddle behind his back under his linen poncho.
Y en las cintas del sombrero quiero ver los Amancaes, que recoja para ti,
She wants to see the flowers of Amancaes in the ribbons of his hat, which she'll pick for him.
cuando a la gruta me lleves,
When he takes her to the grotto,
desde tu sueño dorado,
from his golden dream,
de tu caballo de paso...
with his Peruvian gait horse...
aquel de paso peruano!
the one with the unique Peruvian pace!
Contributed by Julian Y. Suggest a correction in the comments below.
@fernandoe.9563
CHABUCA MAESTRA, QUE MARAVILLOSA LETRA POR DIOS, SOBRETODO EN LA QUE NOS CUENTA LA HISTORIA DEL CABALLO DE PASO PERUANO:
Tú, mi tierra, que eres blanda,
le diste ese extraño andar
enseñándole el amblar
del paso llano gateado;
siente como le quitaste
durezas del berebere
que allá en su tierra de origen,
arenas le hacían daño.
Fina cadencia en el anca,
brillante seda en las crines,
y el nervio tierno y alerta
para el deseo del amo.
Ya no levanta las manos
para luchar con la arena,
quedó plasmado en el tiempo
su andar de paso peruano.
@celiaandiaa.8334
Desde Santiago de Chile Simplemente Maravilloso!!!!
@teresitacejas9337
Qué preciosidad...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Saludos desde Córdoba, Argentina...!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@MRLD438
👍👍👍🇵🇪❤️
@caleffigua1510
Muchas gracias 🇵🇪, saludos desde Lima Perú 🤗
@GeorginaAntoineTomastoSe-mz9vm
Gracias hermana Argentina... También tenemos danzas de la selva Amazonas muy pegajosas alegres muy charapa..... Nuestra música afroperuana el FESTEJO .... nuestros caporales del alto Perú etc etc etc
@MsYotuve
No puedo contener mi emocion. Un abrazo de una Argentina en Alaska.
@celiabenitezhuerta4043
señora Áyllón porque aquí en México no se conoce su trabajo digo somos pocos los mexicanos que sabemos de su trabajo algún día ha hecho algún concierto en México.
@juanjots
En México son muy nacionalistas
@javierlope733
Las discográficas y la cultura mexicana es súper cerrada
@elloco6136
Soy chileno y aquí no hay ese tipo de canciones oriundas en nuestro país. por eso admiro el perú ya que ellos tienen ese amor por sus culturas que las mantienen vivas. Quedo rendido!