The combination of Eva’s refined voice and the gentlemen’s virtuoso gypsy jazz creates a very unique and personal sound. Their repertoire comprises contemporary songs, reworked pieces by Django Reinhardt, French Chansons and Jazz standards. This young band is currently regarded as one of the best gypsy jazz acts in the Netherlands.
For chords & lyrics: visit www.SingingDjango.com
Une Belle Histoire
Eva sur Seine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le Midi, le Midi
Ils se sont trouvés au bord du matin
Sur l'autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Un cadeau de la Providence
Alors, pourquoi penser aux lendemains
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
Se laissant porter par le courant
Se sont raconté leurs vies qui commençaient
Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants
Qui s'étaient trouvés au bord du chemin
Sur l'autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Qui cueillirent le ciel au creux de leur main
Comme on cueille la Providence
Refusant de penser aux lendemains
Ils se sont quittés au bord du matin
Sur l'autoroute des vacances
C'était fini le jour de chance
Ils reprirent alors chacun leur chemin
Saluèrent la Providence
En se faisant un signe de la main
Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle est descendue là-bas dans le Midi
The lyrics of Eva sur Seine's song 'Une Belle Histoire' tell the story of two people who meet by chance on the highway during their summer vacation. The man is on his way back home, while the woman is heading to the South of France. They meet in the early morning, and despite being strangers, they feel a connection and decide to spend some time together. They hide in a large field of wheat, and as they lay there, they share their life stories, which were just beginning. They are two young individuals who have found each other on the highway of life, and they are enjoying their time in the moment, without worrying about the future. They are children, yet they have somehow found each other on this road of destiny.
As the morning progresses, they eventually have to part ways, going in different directions. They say goodbye and wave to each other, acknowledging the provocation of fate that brought them together. The man goes back home, and the woman continues towards the sunny South of France.
The song is a beautiful tale of a chance encounter between two strangers who find themselves on the same path of life. It's a story of fleeting moments of pure happiness amidst the chaos that life can bring, and the importance of living in the moment without worrying about the future.
Line by Line Meaning
C'est un beau roman
This is a beautiful story
C'est une belle histoire
It's a beautiful tale
C'est une romance d'aujourd'hui
It's a modern romance
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
He is returning home, where it's foggy up there
Elle descendait dans le Midi, le Midi
She was going down south, to the Midi
Ils se sont trouvés au bord du matin
They met at dawn
Sur l'autoroute des vacances
On the holiday highway
C'était sans doute un jour de chance
It was probably a lucky day
Ils avaient le ciel à portée de main
They had the sky within reach of their hand
Un cadeau de la Providence
A gift from Providence
Alors, pourquoi penser aux lendemains
So, why think about tomorrow
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
They hid themselves in a large wheat field
Se laissant porter par le courant
Letting themselves be carried by the current
Se sont raconté leurs vies qui commençaient
They told each other about their lives that just began
Ils n'étaient encore que des enfants, des enfants
They were still just children
Qui s'étaient trouvés au bord du chemin
Who met by the side of the road
Qui cueillirent le ciel au creux de leur main
Who picked the sky in the palm of their hand
Comme on cueille la Providence
Just like picking Providence
Refusant de penser aux lendemains
Refusing to think about the future
Ils se sont quittés au bord du matin
They left each other at dawn
C'était fini le jour de chance
The lucky day was over
Ils reprirent alors chacun leur chemin
Then they each went their own way
Saluèrent la Providence
Thanked Providence
En se faisant un signe de la main
Waving goodbye
Il rentra chez lui, là-haut vers le brouillard
He went back home, where it's foggy up there
Elle est descendue là-bas dans le Midi
She went down there to the Midi
Contributed by Bentley B. Suggest a correction in the comments below.