He was born in La Tuque, Quebec from a family of pioneers in 1914, sixth in a family of eleven children. He began his studies at the University of Ottawa but was forced to stop due to the Depression.
Leclerc worked at various jobs before taking jobs as a radio announcer in Quebec City and Trois-Rivières from 1934 to 1937. In 1939, he began working as a writer at Radio-Canada in Montreal, developing scripts for radio dramas, including Je me souviens. He performed some of his earliest songs there. He also acted in various dramas, including Un Homme et son péché. He published a number of his scripts and founded a performing company which presented his plays through Quebec.
In 1950, he was discovered by Paris impresario, Jacques Canetti, and performed his songs in France to great success. He signed a recording contract with Polydor Records. He returned to Quebec in 1953. In 1958, he received the top award of the Académie Charles-Cros in France for his second album. He was awarded the Order of Canada in 1971, the National Order of Quebec in 1985 and became a Chevalier of the French Légion d'honneur in 1986.
He died in his sleep on the Île d'Orléans in 1988. A monument in his memory was constructed there in 1989.
Leclerc played a major role in revitalising the Quebec folk song ("chanson") tradition. He also was a strong voice for Quebec nationalism.
Various parks, roads and schools in Quebec that have been named in his honour. The Felix Awards, given to Quebec recording artists, are named after him. In 2000, the Government of Canada honoured him with his image on a postage stamp.
L'Hymne Au Printemps
Félix Leclerc Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Les grands labours dorment sous la gelée
L'oiseau si beau, hier, s'est envolé
La porte est close sur le jardin fané
Comme un vieux râteau oublié
Sous la neige je vais hiverner
Photos d'enfants qui courent dans les champs
Mes cabanes d'oiseaux sont vidées
Le vent pleure dans ma cheminée
Mais dans mon cœur je m'en vais composer
L'hymne au printemps pour celle qui m'a quitté
Quand mon amie viendra par la rivière
Au mois de mai, après le dur hiver
Je sortirai, bras nus, dans la lumière
Et lui dirai le salut de la terre
Vois, les fleurs ont recommencé
Dans l'étable crient les nouveau-nés
Viens voir la vieille barrière rouillée
Endimanchée de toiles d'araignée
Les bourgeons sortent de la mort
Papillons ont des manteaux d'or
Près du ruisseau sont alignées les fées
Et les crapauds chantent la liberté
Et les crapauds chantent la liberté
Félix Leclerc's song "Hymne au printemps" celebrates the arrival of spring after a long and harsh winter. The first verse describes the transition from winter to spring in agricultural terms, as the crops ripen and the land is wet after being covered in snow. The scene is set with a sense of quiet anticipation, as even the birds seem to have flown away. The second verse takes a more personal turn, as the singer reflects on his own hibernation during the winter, looking at photos of children playing in fields to pass the time. He also notes the emptiness of his birdhouses and the melancholy of the wind crying in his chimney, but he finds solace in composing an "hymne" to spring, which he dedicates to a woman who has left him. The third verse describes the joy of the singer's reunion with his love in the spring, as he welcomes her back to the renewed beauty of the world. He invites her to see the new flowers, the newborn animals, and the old rusty fence dressed up in spiderwebs. The imagery is full of hope and renewal, culminating in the magical sight of fairies dancing by the stream and the unexpected chorus of frogs singing about freedom.
The lyrics of "Hymne au printemps" are a testament to Félix Leclerc's deep love for nature and his ability to find comfort and inspiration in its cycles of rebirth. He uses vivid and sensory language to evoke the sights, sounds, and feelings of spring, while also weaving personal and emotional themes into the song. The contrast between the wintry scenes of emptiness and the blossoming images of new life creates a sense of contrast and transformation, as if the singer himself is emerging from a period of seclusion and heartbreak. The song is also notable for its use of traditional and folk-inspired musical elements, such as the guitar accompaniment and the melodic structure based on motifs and repetitions.
Line by Line Meaning
Les blés sont mûrs et la terre est mouillée
The wheat is ripe and the earth is wet
Les grands labours dorment sous la gelée
The large fields are sleeping under the frost
L'oiseau si beau, hier, s'est envolé
The beautiful bird flew away yesterday
La porte est close sur le jardin fané
The door is closed on the withered garden
Comme un vieux râteau oublié
Like an old forgotten rake
Sous la neige je vais hiverner
I will hibernate under the snow
Photos d'enfants qui courent dans les champs
Pictures of children running in fields
Seront mes seules joies pour passer le temps
Will be my only joys to pass the time
Mes cabanes d'oiseaux sont vidées
My birdhouses are empty
Le vent pleure dans ma cheminée
The wind cries in my chimney
Mais dans mon cœur je m'en vais composer
But in my heart I will compose
L'hymne au printemps pour celle qui m'a quitté
The hymn of spring for the one who left me
Quand mon amie viendra par la rivière
When my friend comes by the river
Au mois de mai, après le dur hiver
In May, after the harsh winter
Je sortirai, bras nus, dans la lumière
I will go out, bare-armed, into the light
Et lui dirai le salut de la terre
And I will tell her the greetings of the earth
Vois, les fleurs ont recommencé
Look, the flowers have started again
Dans l'étable crient les nouveau-nés
In the stable the newborns cry
Viens voir la vieille barrière rouillée
Come see the old rusty fence
Endimanchée de toiles d'araignée
Dressed up in spider webs
Les bourgeons sortent de la mort
The buds come out of death
Papillons ont des manteaux d'or
Butterflies have coats of gold
Près du ruisseau sont alignées les fées
Near the stream, the fairies are arrayed
Et les crapauds chantent la liberté
And the toads sing of freedom
Et les crapauds chantent la liberté
And the toads sing of freedom
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: FELIX LECLERC
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind