Haut les Coeurs
FAUVE≠ Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mais arrête de m'dire de pas m'énerver, putain
Ouais, ça sert à rien, ouais
Ouais, ça sert à rien, mais ça fait du bien, tu vois
Surtout quand il t'reste que ça, gueuler

Tu me dis "je vais reprendre mon train tout à l'heure
Et je sais pas quand on va s'revoir"
Moi j'ai beau essayer de t'rassurer
De t'promettre qu'il faut pas qu'tu t'en fasses
Tu me répètes "on sait jamais"
Alors non, évidemment, on sait jamais
On sait jamais ce que la prochaine nuit nous réserve
Mais toutes les autres non plus, si tu vas par là
Parce qu'après tout y en a bien qui s'endorment dans leur baignoire
Ou avec une clope allumée

C'est sûr que personne ne peut savoir de quoi demain sera fait
Il y a tellement d'histoires
Tiens, rien qu'la fameuse légende urbaine
Du gars qui sort s'acheter des clopes
Et qui se prend une caisse en bas de chez lui
Parce qu'il regarde son téléphone

Tu vois, moi aussi j'ai peur, j'ai peur en permanence
Qu'on m'annonce une catastrophe ou qu'on m'appelle des urgences
Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux
De s'être trouvés, c'est déjà prodigieux

Alors haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Il faut se dire des belles choses, qu'on gardera pour plus tard
Haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Approche-toi de moi, serre-moi fort
Avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare

J'te connais comme si je t'avais fait
Et je sais bien qu'en ce moment ça marche pas fort
Tu t'réveilles tous les matins et tu t'endors chaque soir
En redoutant les sales nouvelles et les coups d'pute potentiels de la vie
Tu m'imagines déjà parti en fumée
Fracassé, la nuque pliée à cause d'un montant d'portière de voiture
Mais ça peut pas marcher comme ça
De toute façon je compte pas m'laisser faire aussi facilement, j'te rassure
Alors oui, peut-être, peut-être qu'un jour je finirai au 15/20
À cause d'un retour de flamme d'enfoiré
Ou qu'toi tu claqueras d'un AVC à 40 ans
Sans même avoir pris le temps de me dire au revoir correctement

Tu vois, moi aussi j'ai peur, j'ai peur en permanence
Qu'on m'annonce une catastrophe ou qu'on m'appelle des urgences
Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux
De s'être trouvés, c'est déjà prodigieux

Alors haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Il faut se dire des belles choses, qu'on gardera pour plus tard
Haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Approche-toi de moi, serre-moi fort
Avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare

Faut pas attendre
Faut pas attendre qu'il soit trop tard
Pour dire qu'on tient aux autres, qu'on a besoin d'eux
Qu'on plongerait devant les balles rien qu'pour eux
Qu'on sera toujours là
Faut s'dire la vérité, faut oser s'avouer les choses importantes
Faut s'dire les mots qui font barrage
Qui donnent du courage quand y a du blizzard

Et toi qui nous voit déjà vieux
Avec des machins qui nous sortent de partout
Des tuyaux, des aiguilles
Tu nous imagines en train d'bouffer nos gencives
Nos jambes nous portent plus
On perd la tête et on signe des papelards qu'on comprend pas
Mais moi aussi j'ai l'impression d'avoir grandi trop tard
D'avoir raté trop d'choses déjà

Esther Comar, la sortie du collège Saint-Exupéry
Toutes ces conneries, c'était pas hier après-midi, t'es sûr?
Et pourtant on a encore tellement d'histoires pas croyables à vivre, si tu savais
Mais j'te l'dis, des histoires que tu peux même pas imaginer
Qui nous emporteront très loin, tellement haut, en mode fusée

Tu vois, moi aussi j'ai peur, j'ai peur en permanence
Qu'on m'annonce une catastrophe ou qu'on m'appelle des urgences
Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux
De s'être trouvés, c'est déjà prodigieux

Alors haut les cœurs, haut les cœurs
Haut les cœurs, haut les cœurs
Haut les cœurs, haut les cœurs
Haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Il faut se dire des belles choses, qu'on gardera pour plus tard
Haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs




Approche-toi de moi, sers-moi fort, plus près
Encore, avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare

Overall Meaning

The song "Haut les cœurs" by the French band FAUVE≠ explores the concept of fearing the unknown future and cherishing the present moment with your loved one. The first part of the song highlights the therapeutic value of screaming when there is nothing else left to do. The singer's lover is leaving, and despite trying to reassure them, they cannot predict the future. The passage "alors haut les cœurs" encourages the listener to maintain a positive attitude and cherish the time they have left together. The chorus repeats to highlight the importance of the present moment and of reminding your loved ones how much they matter to you.


The second verse takes a darker turn. The singer acknowledges that both they and their partner live in fear of unexpected life events that could tear them apart. However, they remind each other of the joy of being together each day and that it is essential to express love while they still have the chance. The passage "haut les cœurs" serves as a reminder to stay strong through life's challenges, even if they are unexpected and life-altering.


Overall, "Haut les cœurs" is a song about love, fear, and cherishing the present moment. Through its poignant lyrics, the song encourages listeners to remain optimistic even in the face of adversity and to express their love and appreciation for their loved ones.


Line by Line Meaning

Mais arrête de m'dire de pas m'énerver, putain
Stop telling me not to get angry, damn it


Ouais, ça sert à rien, ouais
Yeah, it's pointless


Ouais, ça sert à rien, mais ça fait du bien, tu vois
Yeah, it's pointless, but it feels good, you know


Surtout quand il t'reste que ça, gueuler
Especially when all you have left is to yell


Tu me dis "je vais reprendre mon train tout à l'heure
You tell me "I'm taking my train later


Et je sais pas quand on va s'revoir"
And I don't know when we'll see each other again"


Moi j'ai beau essayer de t'rassurer
I try to reassure you


De t'promettre qu'il faut pas qu'tu t'en fasses
To promise you not to worry


Tu me répètes "on sait jamais"
You keep telling me "you never know"


Alors non, évidemment, on sait jamais
So no, obviously, we never know


On sait jamais ce que la prochaine nuit nous réserve
We never know what the next night has in store for us


Mais toutes les autres non plus, si tu vas par là
But neither do any of the others, if you think about it


Parce qu'après tout y en a bien qui s'endorment dans leur baignoire
Because, after all, there are some who fall asleep in their bathtub


Ou avec une clope allumée
Or with a lit cigarette


C'est sûr que personne ne peut savoir de quoi demain sera fait
No one can be sure of what tomorrow will bring


Il y a tellement d'histoires
There are so many stories


Tiens, rien qu'la fameuse légende urbaine
Take, for example, the famous urban legend


Du gars qui sort s'acheter des clopes
Of the guy who goes out to buy cigarettes


Et qui se prend une caisse en bas de chez lui
And gets hit by a car right outside his house


Parce qu'il regarde son téléphone
Because he's looking at his phone


Tu vois, moi aussi j'ai peur, j'ai peur en permanence
You see, I'm afraid too, I'm always afraid


Qu'on m'annonce une catastrophe ou qu'on m'appelle des urgences
That a catastrophe will be announced to me or that I'll get an emergency call


Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux
But we're lucky to be together, the two of us


De s'être trouvés, c'est déjà prodigieux
To have found each other is already amazing


Alors haut les cœurs, haut les cœurs
So, raise your spirits, raise your spirits


On peut encore se parler, se toucher, se voir
We can still talk, touch, and see each other


Il faut se dire des belles choses, qu'on gardera pour plus tard
We need to say beautiful things to each other, things we'll keep for later


Approche-toi de moi, serre-moi fort
Come closer to me, hold me tight


Avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare
Before we part, before we part


J'te connais comme si je t'avais fait
I know you as if I made you


Et je sais bien qu'en ce moment ça marche pas fort
And I know it's not going well for you right now


Tu t'réveilles tous les matins et tu t'endors chaque soir
You wake up every morning and fall asleep every night


En redoutant les sales nouvelles et les coups d'pute potentiels de la vie
Dreading the bad news and potential hard knocks in life


Tu m'imagines déjà parti en fumée
You imagine me already gone in a puff of smoke


Fracassé, la nuque pliée à cause d'un montant d'portière de voiture
Smashed, my neck twisted because of a car door frame


Mais ça peut pas marcher comme ça
But it can't work like that


De toute façon je compte pas m'laisser faire aussi facilement, j'te rassure
Anyway, I won't let it happen that easily, I assure you


Alors oui, peut-être, peut-être qu'un jour je finirai au 15/20
So, yes, maybe one day I'll end up in the 15/20


À cause d'un retour de flamme d'enfoiré
Because of a nasty backlash


Ou qu'toi tu claqueras d'un AVC à 40 ans
Or you'll drop dead from a stroke at 40


Sans même avoir pris le temps de me dire au revoir correctement
Without even taking the time to say goodbye properly


Faut pas attendre
Don't wait


Faut pas attendre qu'il soit trop tard
Don't wait until it's too late


Pour dire qu'on tient aux autres, qu'on a besoin d'eux
To say that we care about others, that we need them


Qu'on plongerait devant les balles rien qu'pour eux
That we'd jump in front of bullets just for them


Qu'on sera toujours là
That we'll always be there


Faut s'dire la vérité, faut oser s'avouer les choses importantes
We need to tell the truth, dare to admit important things


Faut s'dire les mots qui font barrage
We need to say the words that block


Qui donnent du courage quand y a du blizzard
That give courage when there's a blizzard


Et toi qui nous voit déjà vieux
And you who already sees us as old


Avec des machins qui nous sortent de partout
With things sticking out everywhere


Des tuyaux, des aiguilles
Tubes, needles


Tu nous imagines en train d'bouffer nos gencives
You imagine us eating our gums


Nos jambes nous portent plus
Our legs can't carry us anymore


On perd la tête et on signe des papelards qu'on comprend pas
We lose our minds and sign papers we don't understand


Mais moi aussi j'ai l'impression d'avoir grandi trop tard
But I also feel like I grew up too late


D'avoir raté trop d'choses déjà
Like I've already missed out on too much


Esther Comar, la sortie du collège Saint-Exupéry
Esther Comar, leaving Saint-Exupéry school


Toutes ces conneries, c'était pas hier après-midi, t'es sûr?
All that bullshit, it wasn't yesterday afternoon, are you sure?


Et pourtant on a encore tellement d'histoires pas croyables à vivre, si tu savais
And yet we still have so many unbelievable stories to experience, if only you knew


Mais j'te l'dis, des histoires que tu peux même pas imaginer
But let me tell you, stories that you can't even imagine


Qui nous emporteront très loin, tellement haut, en mode fusée
That will take us far away, so high, like a rocket


Approche-toi de moi, sers-moi fort, plus près
Come closer to me, hold me tight, closer


Encore, avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare
Again, before we part, before we part




Lyrics © SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE
Written by: Stephane Muraire, Nicolas Dardillac, Simon Martellozo, Quentin Postel, Pierre Cabanettes

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions