1. "FAUVE" is a French… Read Full Bio ↴There is more than one artist with this name:
1. "FAUVE" is a French arts collective of music and videography established in 2010 in Paris. The band also uses the not equal to sign ≠. The act depends mostly on story telling through acting, through the spoken word and with interesting musical accompaniment. Fauve has its own record label called Fauve Corp.
2. "Fauve" is a Geneva-born Nicolas Julliard decided to become Fauve in 1999. His previous non-career moves include various participations in unknown bands such as Grammar & Use and Illford. Fauve explores the margins of songwriting, blending pop, minimal electro, Broadway melodies, easy-listening and bossa-nova. French magazine "Les Inrockuptibles" awarded him a spot in their annual compilation CD "Ceux qu'il faut découvrir". That was in 2004, when Fauve was known as Sombre. Since then, Fauve has collected enough material to produce his first album, released in spring 2006 by Gentlemen Records.
Haut les coeurs
FAUVE Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ouais, ça sert à rien, ouais
Ouais, ça sert à rien, mais ça fait du bien, tu vois
Surtout quand il t'reste que ça, gueuler
Tu me dis "je vais reprendre mon train tout à l'heure
Et je sais pas quand on va s'revoir"
Moi j'ai beau essayer de t'rassurer
Tu me répètes "on sait jamais"
Alors non, évidemment, on sait jamais
On sait jamais ce que la prochaine nuit nous réserve
Mais toutes les autres non plus, si tu vas par là
Parce qu'après tout y en a bien qui s'endorment dans leur baignoire
Ou avec une clope allumée
C'est sûr que personne ne peut savoir de quoi demain sera fait
Il y a tellement d'histoires
Tiens, rien qu'la fameuse légende urbaine
Du gars qui sort s'acheter des clopes
Et qui se prend une caisse en bas de chez lui
Parce qu'il regarde son téléphone
Tu vois, moi aussi j'ai peur, j'ai peur en permanence
Qu'on m'annonce une catastrophe ou qu'on m'appelle des urgences
Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux
De s'être trouvés, c'est déjà prodigieux
Alors haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Il faut se dire des belles choses, qu'on gardera pour plus tard
Haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Approche-toi de moi, serre-moi fort
Avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare
J'te connais comme si je t'avais fait
Et je sais bien qu'en ce moment ça marche pas fort
Tu t'réveilles tous les matins et tu t'endors chaque soir
En redoutant les sales nouvelles et les coups d'pute potentiels de la vie
Tu m'imagines déjà parti en fumée
Fracassé, la nuque pliée à cause d'un montant d'portière de voiture
Mais ça peut pas marcher comme ça
De toute façon je compte pas m'laisser faire aussi facilement, j'te rassure
Alors oui, peut-être, peut-être qu'un jour je finirai au 15/20
À cause d'un retour de flamme d'enfoiré
Ou qu'toi tu claqueras d'un AVC à 40 ans
Sans même avoir pris le temps de me dire au revoir correctement
Tu vois, moi aussi j'ai peur, j'ai peur en permanence
Qu'on m'annonce une catastrophe ou qu'on m'appelle des urgences
Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux
De s'être trouvés, c'est déjà prodigieux
Alors haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Il faut se dire des belles choses, qu'on gardera pour plus tard
Haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Approche-toi de moi, serre-moi fort
Avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare
Faut pas attendre
Faut pas attendre qu'il soit trop tard
Pour dire qu'on tient aux autres, qu'on a besoin d'eux
Qu'on plongerait devant les balles rien qu'pour eux
Qu'on sera toujours là
Faut s'dire la vérité, faut oser s'avouer les choses importantes
Faut s'dire les mots qui font barrage
Qui donnent du courage quand y a du blizzard
Et toi qui nous voit déjà vieux
Avec des machins qui nous sortent de partout
Des tuyaux, des aiguilles
Tu nous imagines en train d'bouffer nos gencives
Nos jambes nous portent plus
On perd la tête et on signe des papelards qu'on comprend pas
Mais moi aussi j'ai l'impression d'avoir grandi trop tard
D'avoir raté trop d'choses déjà
Esther Comar, la sortie du collège Saint-Exupéry
Toutes ces conneries, c'était pas hier après-midi, t'es sûr?
Et pourtant on a encore tellement d'histoires pas croyables à vivre, si tu savais
Mais j'te l'dis, des histoires que tu peux même pas imaginer
Qui nous emporteront très loin, tellement haut, en mode fusée
Tu vois, moi aussi j'ai peur, j'ai peur en permanence
Qu'on m'annonce une catastrophe ou qu'on m'appelle des urgences
Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux
De s'être trouvés, c'est déjà prodigieux
Alors haut les cœurs, haut les cœurs
Haut les cœurs, haut les cœurs
Haut les cœurs, haut les cœurs
Haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Il faut se dire des belles choses, qu'on gardera pour plus tard
Haut les cœurs, haut les cœurs
On peut encore se parler, se toucher, se voir
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Approche-toi de moi, sers-moi fort, plus près
Encore, avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare
The song "Haut Les Cœurs" by FAUVE? is a melancholic reflection on the transient and unpredictable nature of life. The lyrics depict the fear of losing a loved one, the fear of separation and the fear of facing unexpected events. The song also addresses the importance of cherishing the time we have with the people we love and expressing our feelings before it's too late.
The first verse talks about the therapeutic effect of screaming when nothing else seems to work. The singer is advised not to get angry, but this anger provides a temporary relief when everything else falls apart. The following verse expresses the anxiety of the singer about a possible separation from his loved one. Despite the reassurance from his partner that they will see each other again, he is still apprehensive about what the future holds. The singer recognizes that nothing in life is guaranteed, and he reflects on the many uncertainties and possibilities that can occur in life.
The chorus of the song encourages the listener to hold their head high despite the uncertainty of life. The bridge of the song talks about the significance of expressing affection to those we love before it is too late. The singer acknowledges that he also fears the worst, but he emphasizes the importance of appreciating the opportunity to be with the person he loves.
Overall, the song underscores the fleeting and unpredictable nature of life, highlighting the importance of cherishing the moments we have with loved ones and expressing our emotions before it is too late.
Line by Line Meaning
Mais arrête de m'dire de pas m'énerver, putain
Stop telling me not to get angry, damn it
Ouais, ça sert à rien, ouais
Yeah, it's pointless, yeah
Ouais, ça sert à rien, mais ça fait du bien, tu vois
Yeah, it's pointless, but it feels good, you know
Surtout quand il t'reste que ça, gueuler
Especially when all you have left is to yell
Tu me dis "je vais reprendre mon train tout à l'heure
You tell me "I'm taking my train back later
Et je sais pas quand on va s'revoir"
And I don't know when we'll see each other again"
Moi j'ai beau essayer de t'rassurer
I try to reassure you
De t'promettre qu'il faut pas qu'tu t'en fasses
To promise you not to worry
Tu me répètes "on sait jamais"
You keep telling me "you never know"
Alors non, évidemment, on sait jamais
So, obviously, we never know
On sait jamais ce que la prochaine nuit nous réserve
We never know what the next night holds for us
Mais toutes les autres non plus, si tu vas par là
But none of the others do either, if you think about it
Parce qu'après tout y en a bien qui s'endorment dans leur baignoire
Because in the end, there are those who fall asleep in their bathtub
Ou avec une clope allumée
Or with a lit cigarette
C'est sûr que personne ne peut savoir de quoi demain sera fait
Sure, no one knows what tomorrow will bring
Il y a tellement d'histoires
There are so many stories
Tiens, rien qu'la fameuse légende urbaine
Take, for example, the famous urban legend
Du gars qui sort s'acheter des clopes
Of the guy who goes out to buy cigarettes
Et qui se prend une caisse en bas de chez lui
And gets hit by a car right outside his house
Parce qu'il regarde son téléphone
Because he's looking at his phone
Tu vois, moi aussi j'ai peur, j'ai peur en permanence
You see, I'm scared too, I'm scared all the time
Qu'on m'annonce une catastrophe ou qu'on m'appelle des urgences
That I'll get news of a catastrophe or emergency call
Mais on a la chance d'être ensemble, tous les deux
But we're lucky to be together, the two of us
De s'être trouvés, c'est déjà prodigieux
To have found each other is already amazing
Alors haut les cœurs, haut les cœurs
So, cheer up, cheer up
On peut encore se parler, se toucher, se voir
We can still talk, touch, and see each other
Haut les cœurs, haut les cœurs, haut les cœurs
Cheer up, cheer up, cheer up
Il faut se dire des belles choses, qu'on gardera pour plus tard
We need to say beautiful things to each other, things we'll keep for later
Approche-toi de moi, serre-moi fort
Come closer to me, hold me tight
Avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare
Before we part, before we part
J'te connais comme si je t'avais fait
I know you as if I had created you
Et je sais bien qu'en ce moment ça marche pas fort
And, I know that things aren't going well for you right now
Tu t'réveilles tous les matins et tu t'endors chaque soir
You wake up every morning and fall asleep every night
En redoutant les sales nouvelles et les coups d'pute potentiels de la vie
Fearing bad news and life's potential low blows
Tu m'imagines déjà parti en fumée
You imagine me already gone
Fracassé, la nuque pliée à cause d'un montant d'portière de voiture
Crushed, my neck broken because of a car door frame
Mais ça peut pas marcher comme ça
But, it can't work like that
De toute façon je compte pas m'laisser faire aussi facilement, j'te rassure
Anyway, I won't let that happen so easily, I assure you
Alors oui, peut-être, peut-être qu'un jour je finirai au 15/20
So, yeah, maybe, maybe someday I'll be in the emergency room
À cause d'un retour de flamme d'enfoiré
Because of some asshole's backfire
Ou qu'toi tu claqueras d'un AVC à 40 ans
Or, you'll have a stroke at 40
Sans même avoir pris le temps de me dire au revoir correctement
Without even having had the time to bid me a proper farewell
Faut pas attendre
We can't wait
Faut pas attendre qu'il soit trop tard
We can't wait until it's too late
Pour dire qu'on tient aux autres, qu'on a besoin d'eux
To express that we care for others, that we need them
Qu'on plongerait devant les balles rien qu'pour eux
That we would take a bullet for them
Qu'on sera toujours là
That we'll always be there
Faut s'dire la vérité, faut oser s'avouer les choses importantes
We need to tell the truth, to admit the important things
Faut s'dire les mots qui font barrage
We need to use words that are empowering
Qui donnent du courage quand y a du blizzard
That give us courage when there's a snowstorm
Et toi qui nous voit déjà vieux
And you who already sees us as old
Avec des machins qui nous sortent de partout
With things sticking out of us everywhere
Des tuyaux, des aiguilles
Tubes, needles
Tu nous imagines en train d'bouffer nos gencives
You imagine us eating our gums
Nos jambes nous portent plus
Our legs can't carry us anymore
On perd la tête et on signe des papelards qu'on comprend pas
We lose our minds and sign papers we don't understand
Mais moi aussi j'ai l'impression d'avoir grandi trop tard
But, I also feel like I grew up too late
D'avoir raté trop d'choses déjà
Like I've already missed out on too much
Esther Comar, la sortie du collège Saint-Exupéry
Esther Comar, getting out of Saint-Exupéry's high school
Toutes ces conneries, c'était pas hier après-midi, t'es sûr?
All that stuff wasn't just yesterday afternoon, are you sure?
Et pourtant on a encore tellement d'histoires pas croyables à vivre, si tu savais
And yet, we still have so many unbelievable stories to experience, if only you knew
Mais j'te l'dis, des histoires que tu peux même pas imaginer
But, I'm telling you, stories that you can't even imagine
Qui nous emporteront très loin, tellement haut, en mode fusée
That will take us very far, so high, rocket style
Approche-toi de moi, sers-moi fort, plus près
Come closer to me, hold me tight, closer
Encore, avant qu'on s'sépare, avant qu'on s'sépare
Again, before we part, before we part
Lyrics © SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE
Written by: Stephane Muraire, Nicolas Dardillac, Simon Martellozo, Quentin Postel, Pierre Cabanettes
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind