o menino do morro
Facção Central Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Zona sul são paulo hospital em santo amaro
No prontuário um menino discrito como mulato,
Parto normal sem pai pra visitá
Outro cu que pra pagá pensão só com dna,
Filho da empregada do executivo, porco fritando
Filé mignon pros outros, zé arrotando ovo,
Filho do bebum em zigue zague no bar
Serrando pinga, ficha de bilhar,
Sem anti-concepcional plano e escolaridade
Eu fui o oitavo a fugir do controle de natalidade,
Sem olho azul distante do padrão da globo,
Não nasci pra ser um ator viado das oito,
De agasalho adidas soltando as faixas,
A pé no barro uma hora da classe pra casa,
Tudo indicava catador de ferro
Ouvindo do porteiro não rasga o lixo do prédio,
Até que numa tarde lá no barateiro,
Foi pro short meu herói de brinquedo,
Voltei pro morro assustado mas de nariz empinado,
Orgulhoso com os muleques me abraçando admirado,
Fui ri por um momento sem choro sem lenço,
Sem ouviu não tenho dinheiro pra essa buceta de brinquedo,
Com 9 vi quem implora não honra o próprio saco,
Que vitória é resgate pago e seqüestrado embalsamado,

(refrão 2x)
O menino do morro virou deus, o poderoso chefão, a majestade
O teste da guerra ele venceu
Subiu uma escada de sangue pra primeira classe. (2x)

Da onde o tênis mais caro da vitrine
Consto a fita no dolero êxito no crime,
Aqualand, compra no porta mala,
A brasília enferrujada fico rebaixada
Só que de, aventura só vive indiana jones,
Mansão assalto a banco, sempre vai na mão dos home,
Nasci pra ser estrela não pra ser medalha,
No arrombado que por trafico dá o cu e a farda,
Na bunda do chevete um arsenal de polícia,
Seis mil na mini-uzi, dinheiro à vista,
Com 15 precisei de decisão na vida,
Comprei um quilo de farinha, tomei a biqueira de cima
Um alemão de 12, três muleque de oitão,
Filmando o movimento da rua no portão,
Pus um capuz tipo hollywood, fui na sede,
Só faltou o oscar pra minha sexta-feira 13,
Truta tisoraram a fuga do tal alemão,
Morreu que nem puta gritando mãe no chão,
Chacina consumada, sem baixa sem revide
A custodia da boca é nossa tem esfiha no habib's,
Com truta comecei comandar de celular,
Fui pra piso de granito, moveis fui internar
Tudo certo menos a contabilidade do sócio
Subiu na 51, com rato mino copo.

(refrão 2x)

O comando foi seco na bolsa da nike,
Na cagoetagem três quilo de crack
Foi um cu que trampando pra mim compro um barraco
Outro dia a mãe passou mal eu socorri no meu carro,
Traição ingratidão vai, pro colo do diabo
Depois grita cada pingo de plástico queimado,
Em respeito ao pai crente sem emprego,
Banquei a porra do enterro.
Com senador me infiltrei na alta-sociedade,
Ascensão, revendas, apriensões do denarc
Dono de joalheria, deputado federal
Artista modelo do domingo legal
Todos queriam, meu veneno na corrente sanguínea
Em troca restaurante chique, bebida fina,
Chera esgoto atrás da champanhe francesa,
No castelo de caras é podre a realeza
No glamur do coquetel negócio firmado,
Droga pro empresário meu serviço de jato,
As bailarina do programa, sempre afim de um programa,
Perna aberta na cama por 5 grama,
Lancei umas firma quente pra lavar o capital,
No farejador no que é meu que não tem cheiro
É o acerto com a federal,
No copacabana palace, tipo mega star no rio
O menino do morro já era uns dos donos do brasil.

(refrão2x)

Bom tempo que eu não vejo minha mãe, minha família,
Pela merda da religião me abomina,
Um dos filho que eu assumi saiu de casa,
Quer ser o pai com ar15, lançador de granada,
Filhos de algumas das puta sem caráter sem moral
Que por crack chupava meu pau,
De vez em quando a tonelada pra servi o pó na tevê,
Pro secretario de segurança se aparecê
Um preso pra ser resgatado disse pra sal em fal,
Pra sair pelo portão com o diretor dando tchau,
Dou risada de quem acredita na justiça,
Mais fácil camelo na agulha do que eu na delegacia
Sou traficante tocado pro tribunal
Que no foguete da nasa faz safári sideral,
To na lista vip dos cassino clandestino,
Quer ser presidente traz a campanha que eu financio,
Sou poderoso chefão mais invisível como aço,
Igual o pastor da universal atrás do altar,
O apresentador que te dá casa com mobília,
O sertanejo de cd de platina,
Vai vê seu time tem meu logo na camiseta
Você compra no meu shopping, voa pela minha empresa,
Eu sou uma história de sucesso tipo aristóteles onassis
Só que subi uma escada de sangue pra primeira classe






(refrão 2x)

Overall Meaning

The lyrics of Facção Central's song "O Menino do Morro" describe the rise of a boy from the favelas of São Paulo who becomes a powerful drug lord. The verses highlight the challenges the boy faced growing up in poverty, including being born to an unwed mother, having an absent father, and lacking access to education and contraceptives. The lyrics also describe how the boy turns to a life of crime and becomes a successful drug lord, using his wealth and power to infiltrate high society and engage in illegal activities. The chorus asserts that the boy has become a god-like figure, the "poderoso chefão," who has climbed a bloody ladder to first class.


The song paints a gritty and uncompromising picture of life in the favelas of Brazil, as well as the allure and dangers of the drug trade. It references a range of cultural touchstones, from Indiana Jones to the Universal Church, and explores themes of power, violence, and ambition. Through its powerful lyrics and vivid imagery, "O Menino do Morro" offers a searing commentary on poverty, crime, and the socioeconomic pressures that drive people to make difficult and often perilous choices.


Line by Line Meaning

Zona sul são paulo hospital em santo amaro
In the southern zone of São Paulo, there is a hospital located in Santo Amaro.


No prontuário um menino discrito como mulato
In the medical records, a boy is described as mulatto.


Parto normal sem pai pra visitá
He was born through a normal delivery, but his father is absent and does not come to visit him.


Outro cu que pra pagá pensão só com dna
Another asshole who only pays child support if he is proven to be the biological father.


Filho da empregada do executivo, porco fritando
He is the son of the executive's maid, while the executive enjoys luxury.


Filé mignon pros outros, zé arrotando ovo
The others enjoy the best pieces of meat, while Zé is left with nothing.


Filho do bebum em zigue zague no bar
He is the son of a drunkard who sways back and forth in a bar.


Serrando pinga, ficha de bilhar
His father drinks alcohol excessively and spends his time playing billiards.


Sem anti-concepcional plano e escolaridade
He was conceived without the use of contraception, and his family lacks a plan and education.


Eu fui o oitavo a fugir do controle de natalidade
He was the eighth child to be born as a result of failed birth control measures.


Sem olho azul distante do padrão da globo
He does not have blue eyes, which do not fit the standard promoted by the media.


Não nasci pra ser um ator viado das oito
He was not born to be a gay actor on the eight o'clock soap opera.


De agasalho adidas soltando as faixas
He wears an Adidas tracksuit that is becoming worn.


A pé no barro uma hora da classe pra casa
He walks through the mud for an hour from school to his home.


Tudo indicava catador de ferro
Everything pointed to him becoming a scrap collector.


Ouvindo do porteiro não rasga o lixo do prédio
He hears the doorman telling him not to rip open the building's garbage bags.


Até que numa tarde lá no barateiro
However, one afternoon at the cheap shop,


Foi pro short meu herói de brinquedo
My toy hero went into my shorts pocket.


Voltei pro morro assustado mas de nariz empinado
I returned to the hill scared but with my nose held high.


Orgulhoso com os muleques me abraçando admirado
I felt proud as the kids embraced and admired me.


Fui ri por um momento sem choro sem lenço
For a moment, I laughed without shedding a tear or needing a handkerchief.


Sem ouviu não tenho dinheiro pra essa buceta de brinquedo
Without anyone hearing, I said, I don't have money for this toy pussy.


Com 9 vi quem implora não honra o próprio saco
At nine years old, I saw that those who beg do not honor their own dignity.


Que vitória é resgate pago e seqüestrado embalsamado
I learned that victory is a paid and embalmed ransom.


(refrão 2x)
(chorus 2x)


O menino do morro virou deus, o poderoso chefão, a majestade
The boy from the hill has become a god, the mighty boss, the majesty.


O teste da guerra ele venceu
He has won the test of war.


Subiu uma escada de sangue pra primeira classe. (2x)
He climbed a blood-soaked ladder to first class. (2x)


Da onde o tênis mais caro da vitrine
From where the most expensive sneakers in the window are.


Consto a fita no dolero êxito no crime
I tell the story of success in crime in the dolo.


Aqualand, compra no porta mala
Aqualand, buy it from the trunk.


A brasília enferrujada fico rebaixada
The rusty Brasilia car stays lowered.


Só que de, aventura só vive indiana jones
But when it comes to adventure, only Indiana Jones lives.


Mansão assalto a banco, sempre vai na mão dos home
A mansion assault always ends up in the hands of the police.


Nasci pra ser estrela não pra ser medalha
I was born to be a star, not to be a medal.


No arrombado que por trafico dá o cu e a farda
Only the asshole who sells drugs trades his ass and his uniform.


Na bunda do chevete um arsenal de polícia
In the trunk of the Chevette, there is an arsenal of police weapons.


Seis mil na mini-uzi, dinheiro à vista
R$ 6,000 for a mini Uzi, cash on hand.


Com 15 precisei de decisão na vida
At 15, I needed to make a life-changing decision.


Comprei um quilo de farinha, tomei a biqueira de cima
I bought a kilo of cocaine and took over the drug corner on top.


Um alemão de 12, três muleque de oitão
One German gun at 12 o'clock, three kids with revolvers.


Filmando o movimento da rua no portão
Filming the street's movement at the gate.


Pus um capuz tipo hollywood, fui na sede
I put on a Hollywood-style hood and went to the headquarters.


Só faltou o oscar pra minha sexta-feira 13
I only needed an Oscar for my Friday the 13th.


Truta tisoraram a fuga do tal alemão
My friends cut the German guy's escape.


Morreu que nem puta gritando mãe no chão
He died screaming for his mother on the ground like a whore.


Chacina consumada, sem baixa sem revide
The massacre was accomplished without casualties or retaliation.


A custodia da boca é nossa tem esfiha no habib's
We have control over the neighborhood, and there are people working for us in Habib's.


Com truta comecei comandar de celular
With my friends, I started to command using a cell phone.


Fui pra piso de granito, moveis fui internar
I moved to a granite floor and bought new furniture.


Tudo certo menos a contabilidade do sócio
Everything is fine, except for my partner's accounting.


Subiu na 51, com rato mino copo
He went up to the 51st floor, with a little rat in a cup.


(refrão 2x)
(chorus 2x)


O comando foi seco na bolsa da nike
The command was carried out directly in the Nike bag.


Na cagoetagem três quilo de crack
In a complete secret, three kilograms of crack were delivered.


Foi um cu que trampando pra mim compro um barraco
It was an asshole that helped me buy a shack.


Outro dia a mãe passou mal eu socorri no meu carro
Another day, his mother felt sick, and I helped her in my car.


Traição ingratidão vai, pro colo do diabo
Betrayal and ingratitude will end up in the devil's lap.


Depois grita cada pingo de plástico queimado
Afterwards, he shouts at every drop of burnt plastic.


Em respeito ao pai crente sem emprego
In respect to his unemployed religious father.


Banquei a porra do enterro
I paid for the damn funeral.


Com senador me infiltrei na alta-sociedade
I infiltrated high society with a senator.


Ascensão, revendas, apriensões do denarc
Rise, resale, seizures by the narcotics police.


Dono de joalheria, deputado federal
Owner of a jewelry store, federal deputy.


Artista modelo do domingo legal
Model artist of a popular Sunday TV show.


Todos queriam, meu veneno na corrente sanguínea
Everyone wanted my poison in their bloodstream.


Em troca restaurante chique, bebida fina
In return, I got fancy restaurants and fine drinks.


Chera esgoto atrás da champanhe francesa
They sniff sewage right after French champagne.


No castelo de caras é podre a realeza
The royal family in the castle is rotten.


No glamur do coquetel negócio firmado
In the glamour of the cocktail, business is closed.


Droga pro empresário meu serviço de jato
I provide drugs to businessmen through my private jet service.


As bailarina do programa, sempre afim de um programa
The dancers on the show are always interested in a program.


Perna aberta na cama por 5 grama
Spread legs in bed for five grams.


Lancei umas firma quente pra lavar o capital
I launched a few hot businesses to launder the money.


No farejador no que é meu que não tem cheiro
My things don't have a smell for the sniffer dog.


É o acerto com a federal
It's the agreement with the federal police.


No copacabana palace, tipo mega star no rio
At the Copacabana Palace, like a mega star in Rio.


O menino do morro já era uns dos donos do brasil
The boy from the hill has already become one of the owners of Brazil.


(refrão 2x)
(chorus 2x)


Bom tempo que eu não vejo minha mãe, minha família
It's been a long time since I've seen my mother, my family.


Pela merda da religião me abomina
Religion condemns me to damnation.


Um dos filho que eu assumi saiu de casa
One of the children I took responsibility for has left home.


Quer ser o pai com ar15, lançador de granada
He wants to become a father with an AR-15 rifle and grenade launcher.


Filhos de algumas das puta sem caráter sem moral
Children of some immoral and shameless prostitutes.


Que por crack chupava meu pau
Who used to suck my dick for crack cocaine.


De vez em quando a tonelada pra servi o pó na tevê
From time to time, a ton of cocaine is used to supply the TV.


Pro secretario de segurança se aparecê
In case the Secretary of Security shows up.


Um preso pra ser resgatado disse pra sal em fal
A prisoner to be rescued told the salt, pretending to use salt.


Pra sair pelo portão com o diretor dando tchau
To leave through the gate with the director saying goodbye.


Dou risada de quem acredita na justiça
I laugh at those who believe in justice.


Mais fácil camelo na agulha do que eu na delegacia
It's easier for a camel to pass through the eye of a needle than for me to enter a police station.


Sou traficante tocado pro tribunal
I am a drug dealer brought before the court.


Que no foguete da nasa faz safári sideral
Who takes a spaceship from NASA on a sidereal safari.


To na lista vip dos cassino clandestino
I am on the VIP list of underground casinos.


Quer ser presidente traz a campanha que eu financio
If you want to be president, bring me your campaign, and I'll finance it.


Sou poderoso chefão mais invisível como aço
I am the powerful boss, invisible as steel.


Igual o pastor da universal atrás do altar
Just like the pastor from the Universal Church behind the altar.


O apresentador que te dá casa com mobília
The TV presenter who gives you a furnished house.


O sertanejo de cd de platina
The platinum-selling country singer.


Vai vê seu time tem meu logo na camiseta
Maybe your team has my logo on its jersey.


Você compra no meu shopping, voa pela minha empresa
You shop in my mall, and you fly with my airline.


Eu sou uma história de sucesso tipo aristóteles onassis
I am a success story like Aristotle Onassis.


Só que subi uma escada de sangue pra primeira classe
However, I climbed a blood-soaked ladder to first class.


(refrão2x)
(chorus 2x)




Contributed by Oliver O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions