Fairuz was born Nouhad Haddad in Jabal al Arz, Lebanon. She began her musical career as a teenager. From chorus girl at the Lebanese radio station in the late 1940s, to critical and popular acclaim from the 1950s to today, Fairuz is acknowledged not only for her musical talent and contribution, but also as a cultural and political icon. A symbol of a people, a heritage, a quest for peace, and of humanity. During most of her career, Fairuz reflected two other great artists, Assi and Mansour Rahbani. They wrote the lyrics and composed her tunes. Today, many of her songs reflect the composing talent of Ziad Rahbani who is Fairuz's son. Her songs testify to the Rahbani musical genius, as well as to Fairuz's broad musical background. Referred to as "The Soul of Lebanon" in the 1970s, Fairuz became a pre-eminent figure, a superstar of current music in the Arab world. Together, the Rahbani family is both a school of music and a cultural phenomenon.
Adroob el Hawa Mashanee Habeebee
Fairuz Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
على دروب الهوا مشاني
وعلى كرم الهوا وصلني حبيبي
وعنقوده ستوا وناداني ناداني
سوا سوا رحنا نمشي ايد بإيد
والهوا يلوحنا متل العناقيد
سوا سوا رحنا ...
والهوا يلوحنا متل العناقيد
حتى اسمي أنا نساني
و غمرني... و سحرني ...
حتى اسمي أنا نساني ...
على دروب الهوا ...
على كرم الهوا ...
ناداني ناداني
على سنيني اخدني سنيني صاروا عيد
اخدني ووعدني بحلا و عمر جديد
على سنيني اخدني...
اخدني ووعدني بحلا و عمر جديد
بهالعمر الهني سنة ورا سنة عمر إلي دني حليانة
بهالعمر الهني سنة ورا سنة عمر إلي دني حليانة
على دروب الهوا ...
وصلني حبيبي ...
عمرلي عماير على حفاف القمر
علالي وقناطر على مد النظر
عمرلي ...
علالي وقناطر على مد النظر
ولما طل القمر سألني شو الخبر
قلتلو يا قمر عشقانة
ولما طل القمر سألني شو الخبر
قلتلو يا قمر عشقانة
على دروب الهوا مشاني حبيبي
على دروب الهوا مشاني
وعلى كرم الهوا وصلني حبيبي
وعنقوده ستوا وناداني ناداني
In Fairuz's song Adroob el Hawa Mashanee Habeebee, the singer expresses happiness and contentment while walking with her beloved on the trails of love. She describes how her lover reached her with love's generosity, and they walk hand in hand, just like the grapes on the vineyards they pass by. They manage to get lost in joy, and the singer says that the melodies and magic of the world around them made her forget her own name. The trails of love described in the lyrics represent the uncontrollable nature of love's journey that can sometimes sway off the beaten path.
The lyrics also talk about how the singer's years of waiting and wanting have come to an end. Her years of struggle have given away to happiness and satisfaction, promising her a new life that she can look forward to. The singer describes her life as living on the moon's edge, surrounded by beautiful attractions such as watermills and sophisticated bridges. In the chorus, the singer repeats the phrase "على دروب الهوا مشاني حبيبي," which translates to, "On the trails of love, my beloved and I walk." This phrase embodies the idea of two people, intertwined and walking together towards the unknown future, with love being the one and only guiding force.
Overall, the lyrics of Adroob el Hawa Mashanee Habeebee express the singer's elation and joy at being with her lover, who has brought her love, life, and a new beginning.
Line by Line Meaning
على دروب الهوا مشاني حبيبي
On the paths of love, my beloved and I are walking
على دروب الهوا مشاني
On the paths of love, we walk together
وعلى كرم الهوا وصلني حبيبي
And by the richness of love, my beloved has reached me
وعنقوده ستوا وناداني ناداني
And its clusters have ripened and called me, called me
سوا سوا رحنا نمشي ايد بإيد
Together we went walking, hand in hand
والهوا يلوحنا متل العناقيد
And the wind waved us like the vines
غمرني بالهنا وسحرني بالغنا
He overwhelmed me with happiness, enchanted me with singing
حتى اسمي أنا نساني
To the point where even my name was forgotten
على سنيني اخدني سنيني صاروا عيد
Over my years, they took me, my years became a celebration
اخدني ووعدني بحلا و عمر جديد
They took me and promised me a sweet life and a new age
بهالعمر الهني سنة ورا سنة عمر إلي دني حليانة
In this happy life, year after year, the life in this world is beautiful
عمرلي عماير على حفاف القمر
He built me buildings on the edge of the moon
علالي وقناطر على مد النظر
Stunning palaces and bridges as far as the eye can see
ولما طل القمر سألني شو الخبر
And when the moon appeared, it asked me what's new
قلتلو يا قمر عشقانة
I told it, 'O moon, I am in love'
Contributed by Kayla O. Suggest a correction in the comments below.
E Khalil
on Rajioun
These are the lyrics in English to a different song by Fairouz, called Sanarijou. These are not the lyrics to Rajioun
AYOUB
on Dakhlak Ya Tayr Waarwaar
wrong intruna