Fairuz was born Nouhad Haddad in Jabal al Arz, Lebanon. She began her musical career as a teenager. From chorus girl at the Lebanese radio station in the late 1940s, to critical and popular acclaim from the 1950s to today, Fairuz is acknowledged not only for her musical talent and contribution, but also as a cultural and political icon. A symbol of a people, a heritage, a quest for peace, and of humanity. During most of her career, Fairuz reflected two other great artists, Assi and Mansour Rahbani. They wrote the lyrics and composed her tunes. Today, many of her songs reflect the composing talent of Ziad Rahbani who is Fairuz's son. Her songs testify to the Rahbani musical genius, as well as to Fairuz's broad musical background. Referred to as "The Soul of Lebanon" in the 1970s, Fairuz became a pre-eminent figure, a superstar of current music in the Arab world. Together, the Rahbani family is both a school of music and a cultural phenomenon.
Nassam Alayna El Hawa
Fairuz Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
يا هوى دخل الهوى خذني على بلادي
نسم علينا الهوى من مفرق الوادي
يا هوى دخل الهوى خذني على بلادي
نسم علينا الهوى من مفرق الوادي
يا هوى دخل الهوى خدني على بلادي
يا هوى، يا هوى يا اللي طاير بالهوى
يا هوى، يا هوى يا اللي طاير بالهوى
في منتورة طاقة وصورة، خذني لعندهن يا هوى
آه فزعانة يا قلبي، إكبر بها الغربة
ما تعرفني بلادي، خذني، خذني، خدني على بلادي
نسم علينا الهوى من مفرق الوادي
يا هوى، دخل الهوى خدني على بلادي
شو، شو بنا شو بنا يا حبيبي شو بنا
كنت وكنا تضلوا عنا وافترقنا شو بنا
(شو بنا (شو بنا) يا حبيبي (شو بنا
كنت وكنا تضلوا عنا وافترقنا شو بنا
آه وبعدها الشمس بتبكي، ع الباب وما تحكي
يحكي هوا بلادي، خذني، خذني، خذني على بلادي
نسم علينا (نسم) الهوى من مفرق الوادي
يا هوى دخل الهوى خذني على بلادي
آه نسم علينا الهوى من مفرق الوادي
يا هوى دخل الهوى خذني على بلادي
The lyrics of Fairuz's song Nassam Alayna El Hawa speak of a powerful and irresistible force that brings the love of the singer towards her homeland. The first verse starts with "Nassam Alayna El Hawa" which means "love has blown upon us" from the path of the valley. The refrain repeats twice after the first verse, emphasizing the force of love that has taken hold of the singer and prompting it to take her back to her homeland. The second verse starts with "Ya Hawa," which means "Oh love," and speaks of the singer's desire to be taken to a place of energy and beauty, where she can reconnect with her roots and rediscover her identity.
The bridge of the song is a cry of pain and longing. The singer expresses the suffering of being in a foreign land and the desire to be taken back to her homeland. She says, "اه فزعانة يا قلبي، إكبر بها الغربة" meaning "Oh my heart is crying, the loneliness has grown too big." The verse is a cry for homecoming, a plea to be taken back to her homeland.
Overall, the lyrics of Nassam Alayna El Hawa are a celebration of love, beauty, and the longing for home. They speak of the power of love to connect us to our past and our culture, and the importance of keeping those roots alive in our hearts.
Line by Line Meaning
نسم علينا الهوى من مفرق الوادي
The breeze of love comes to us from the valley's crossroad
يا هوى دخل الهوى خذني على بلادي
Oh love, take me with you to my homeland
يا هوى، يا هوى يا اللي طاير بالهوى
Oh love, oh love, you who fly with love
في منتورة طاقة وصورة، خذني لعندهن يا هوى
In your unique energy and image, take me to them, oh love
آه فزعانة يا قلبي، إكبر بها الغربة
Oh my heart, how distressed I am, loneliness increases
ما تعرفني بلادي، خذني، خذني، خدني على بلادي
My homeland, you don't know me, take me, take me, take me to my homeland
شو، شو بنا شو بنا يا حبيبي شو بنا
What's wrong, what's wrong my love, what's wrong
كنت وكنا تضلوا عنا وافترقنا شو بنا
We were together and now we're apart, what's wrong
آه وبعدها الشمس بتبكي، ع الباب وما تحكي
Oh, and after that, the sun cries, knocking on the door without speaking
يحكي هوا بلادي، خذني، خذني، خذني على بلادي
My homeland speaks through the wind, take me, take me, take me to my homeland
Lyrics © Takwene LLC
Written by: Mansour Rahbani, Assi Rahbani
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
E Khalil
on Rajioun
These are the lyrics in English to a different song by Fairouz, called Sanarijou. These are not the lyrics to Rajioun
AYOUB
on Dakhlak Ya Tayr Waarwaar
wrong intruna